Перевод "рассудок" на английский

Русский
English
0 / 30
рассудокcommon sense mind reason intellect
Произношение рассудок

рассудок – 30 результатов перевода

Я никогда не делал ничего подобного, никогда.
Я имею в виду...что-то есть в тебе, что я... я потерял рассудок.
На мне это не сработает.
I've never done anything like this before, ever.
I mean, some... something about you, I-I lose my senses.
Ugh. Don't try that on me.
Скопировать
-Не для меня.
- Хотя бы признай, что теряешь рассудок.
- Хмм.
- Not for me.
- At least admit you're losing your mind.
- Hmm.
Скопировать
Что?
Потому что сейчас стало очевидно, чтобы сохранить рассудок, Мы должны быть вместе.
-Уже утро
What?
Because it's pretty obvious now that for us to stay sane, we need to be together.
- It's morning.
Скопировать
Чтобы выжить.
Она тебя отвлекает, а в таком месте подобные вещи затуманивают рассудок.
Из-за этого тебя могут убить.
To survive.
She's a distraction, and in a place like this, a distraction's going to cloud your judgment.
And that is what's going to get you killed.
Скопировать
Думаю об этом, но не хотел бы поступать необдуманно.
Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок.
Конечно, мы хотим, чтобы все наши спонсоры были хорошо информированы.
Considering it, but I don't want to rush into anything.
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment.
Of course, we want all our donors to be well-informed.
Скопировать
Мне восхвалять нашего отца, Басам.
Мне нужен мой рассудок.
Что, по-твоему, мне сказать, Басам?
I'm eulogizing our father, Bassam.
I need my wits.
What do you think I should say, Bassam?
Скопировать
Ну, рассуди сам.
Ведь есть у тебя рассудок?
Как не быть?
Piotr, let's go.
Now think. You still have a bit of sense.
I think so.
Скопировать
Этого у них никто не отнимает, только что рассудку...
На что твой рассудок?
Рассудок вершок, золотник, гран, а честь безгранична.
No one can take that away from Madam.
But her senses are impaired.
And what good are her senses to you? Honor is forever.
Скопировать
в умалении. На что твой рассудок?
Рассудок вершок, золотник, гран, а честь безгранична.
А ее-то у тебя и нет.
But her senses are impaired.
And what good are her senses to you? Honor is forever.
That's what you're missing.
Скопировать
И он превращает людей во вредитетей.
Твоя работа, Василий, исковеркала твой рассудок.
Я говорю правду.
It's turning people into hungry vermin.
Your job, Vasiliy. I-It has warped your mind.
It's the truth.
Скопировать
Вы думаете, что я была в покоях короля для удовольствия?
Он потерял рассудок.
Я была в ужасе все время,что провела с ним.
You think I went to the king's chambers for fun?
He's lost his mind.
I was terrified the whole time I was with him.
Скопировать
Слушай...
Знаю, я немного странная, но... в каком-то смысле здравый рассудок для меня как четвёртая нога, и если
Не могу поверить, что такое допустила.
Look...
I know I'm a little kooky, but... in some ways, sanity is like my fourth leg, and if Ralston can get by without his, so can I.
I can't believe I let this happen.
Скопировать
Мне нужно поговорить с Кокачин.
Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок.
Мне нужно поговорить с ней, пожалуйста.
I need to speak with Kokachin.
Delusion is an imperfection that defiles the mind.
I must speak with her, please.
Скопировать
Ладно, нет проблем.
Любовь всегда затуманивает твой рассудок.
Сначала со мной, теперь с Моззи.
Okay, no problem.
You can always count on love to cloud your critical thinking.
First with me, then with Mozzie.
Скопировать
То, что случилось в университете, было неправильно.
На вас напал профессор, который был старше, злоупотребивший своей властью, и вам, потерявшей рассудок
Подождите.
What happened at the university was wrong.
You were preyed on by an older Professor who abused his power and left you so distraught that, ultimately, you had to drop out, disrupting your education and leaving a lasting scar that the university is neither acknowledging or accounting for.
W... wait.
Скопировать
Ты забываешь как близко это... вода и открытое пространство.
Ты теряешь рассудок.
Тоесть Ты теряешь.
You forget how close it is... water and the open space.
You lose sight of things.
You do, you mean.
Скопировать
Но не из-за меня.
А из-за тебя, потому что ты позволил чувствам к Эве затуманить твой рассудок.
И как ты отметил, у меня был однажды партнер, принимавший решения на основе личных переживаний, но я не позволю, чтобы это повторилось.
But I didn't make it that way.
You did when you allowed your feelings for Ava to cloud your judgment.
And as you pointed out, I had a partner once who made decisions based on his personal shit, and I will not allow that to happen again.
Скопировать
Пусть любовь сразится с рассудком.
И да погибнет рассудок.
Понедельник, 7 апреля
I want his love to battle reason.
And his reason to die.
Monday 7 April
Скопировать
Он слушал меня
Его рассудок начал возвращаться И на один момент я снова увидел своего отца
Я не говорю, что он полностью излечился
He listened to me.
His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again.
I'm not saying that he's cured.
Скопировать
Жизнь так безобразно взята.
Я чувствую, что теряю рассудок
Мария, ты должна кое-что знать.
Life so carelessly taken.
I feel like I'm the one losing my mind.
Mary, there's something you should know.
Скопировать
Вот что сделало его опасным.
Вы подумали, что он потерял рассудок, и поэтому вы его убили?
Я медсестра.
That's what made him dangerous.
You thought he was reckless and that's why you killed him?
I'm a nurse.
Скопировать
Да.
В любом случае, он просто потерял рассудок в один день, приятель.
Это могло случиться.
Yeah.
Anyway, he just lost it one day, man.
That can happen.
Скопировать
Откройте дверь.
Он потерял рассудок.
— Нет!
Open the door!
He's unhinged!
No!
Скопировать
Не хочу ославиться на все графство.
Бедная чокнутая леди Эдит, потерявшая добродетель и рассудок.
Сначала выслушай мой план.
No. I won't be the county failure.
Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason.
Just listen to my plan.
Скопировать
Ќу ладно, когда-то этот предатель был всего лишь ¬еликим 'ранителем —олнца.
Ќо у него рассудок помутилс€.
ќн захотел оставить —олнце себе.
Well, a traitor, he is simply a great guardian of the sun.
But he is not.
He tried to keep the Sun all for himself.
Скопировать
Я к тому, что он так злился, что его сняли с оперативной работы.
Я считаю, что это слегка помутило его рассудок.
Я просто не могу поверить, что он бы так поступил.
I mean, the guy was so angry he'd been moved to a desk job.
I honestly think it drove him a little crazy.
I just can't believe he'd do something like that.
Скопировать
Ты сам знаешь что больше чем я?
Мой дядя потерял рассудок, выбил чушь из меня, а потом умер.
И теперь, я обязана сидеть всю ночь рядом с его телом.
Do you know what's bigger than me?
My Uncle lost his mind, beat the crap out of me, and then died.
And now I have to sit by his body all night.
Скопировать
Лупо.
Книга Листьев затуманивает рассудок.
В этом я согласен с братом.
Oh, Lupo.
The Book of Leaves is a distraction.
Here my brother and I agree.
Скопировать
Очевидно, она что-то задумала.
Эдди, она теряет рассудок.
Мы должны найти ее.
Yeah, she's obviously plotting something.
Eddie, she's becoming unhinged.
We gotta find her.
Скопировать
Потом рассудок вернулся ко мне.
Рассудок, который надо запереть на замок и выкинуть ключи?
Я поговорила с Бриджет Роулингс в департаменте здравоохранения и с Эдди Кастелано в офисе мэра.
And then I came back to my senses.
Your one-strike, lock-'em-up, throw-away-the-key type senses?
I spoke with Bridget Rawlings in the health department and Eddie Castellano in the mayor's office.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассудок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассудок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение