Перевод "ограничить" на английский

Русский
English
0 / 30
ограничитьrestrict limit
Произношение ограничить

ограничить – 30 результатов перевода

Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
You know very well she's not my wife.
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
Скопировать
Мы запретили законом их размножение.
Ограничили их передвижение.
Мы ловим их.
We've outlawed their breeding.
We've confined their movement.
We police them.
Скопировать
Мне жаль, что ты так думаешь, Джон
И мне жаль, что ты настолько ограничен, что не видишь
Помоги мне
I'm sorry you feel that way, John.
And I'm sorry that you're too limited to see. You're pathetic.
Help me.
Скопировать
В чём, водить тачку?
Мы этим не ограничимся.
Что, будете гнать?
What, drive a car?
We're doing more than that.
What, drive it fast?
Скопировать
Что, будете гнать?
Мы этим не ограничимся.
Вообще-то, это был тебе комплимент, потому что мы, как раз, собираемся на одну тупость.
What, drive it fast?
We're doing more than that.
Actually, we're paying you a compliment. Cause we're gonna do some stupid shit.
Скопировать
Самую ближайшую, которую смог бы найти
ТОгда найди по спутнику используя татч-пад и потом, возможно, надо ограничить аэроплощадки в пределах
Неплохо.
The closest I could find.
Then do-do a satellite searchusing the touch screen and then maybe limit thatto airfields that are withina certain range of us and then maybe limit that by if there's activityon the ground?
That's not bad.
Скопировать
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
Я просто думаю, что нашим появляющимся гормонам суждено изменить наши отношения и я пытаюсь ограничить
Всё меняется, Доусон.
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know?
Our emerging hormones are destined to alter our relationship and I'm trying to limit the fallout.
Things change, Dawson.
Скопировать
оэтому я покину Бостон Бэй в конце семестра.
Так как наше время ограничено, я хотел бы пригласить всех вас на раздачу автографов сегодня вечером в
Вы были отличным курсом, одним из моих фаворитов.
I'm leaving Boston Bay at the end of the semester.
Since our time is limited, I wanted to invite you to the book signing tonight over at Winthrop Hall.
You've been a great class, one of my favourites.
Скопировать
Да, пары - это хорошо.
Правда, иногда, они немного ограничены.
Увидимся.
Yeah, duos are good.
Of course, sometimes they're a little short-handed.
See you.
Скопировать
Через 10 дней он умчится, как ошпаренный! - Ты подожжешь его дом, станешь кусаться и прочее.
- Что ты, это ни к чему, ограничусь самыми обычными женскими ошибками.
Кого парни ненавидят больше всего?
You're not going to burn his apartment down or bite him or anything, are you?
I'm going to limit myself to doing everything girls do wrong in relationships. Basically, everything we know guys hate.
I'll be clingy, needy...
Скопировать
ПОчему он не дождался легкого?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены
И как следствие рынок технологий сужается.
Why doesn't he wait for an easy one?
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
Скопировать
Я - психотерпевт у мисс Вонг Кар Мун.
Так как мисс Вонг потеряла зрение в два года, ее визуальный словарь чрезвычайно ограничен, и вероятно
Итак, приступим.
I am Ms Wong Kar Mun's psychotherapist
Since Ms Wong lost her sight at the age of two Her visual vocabulary is extremely limited and she has probably forgotten most of that
Lets' say
Скопировать
Сегодня я не буду опять пить.
Тогда ограничься пивком.
Алиса ведь всё ещё у твоих родителей?
I am not drinking again tonight.
So, just drink beer.
I mean... Alice is still at her grandparents', right?
Скопировать
Все хорошо
Я понимаю, твое время на нашей планете ограничено и если ты выбрала мое предложение... тогда честь, оказанная
И я надеюсь-
It's okay.
I understand your time on our planet is limited... and if you selected my proposal to hear... then the honor you do me flatters my-- my honor.
And I hope--
Скопировать
А в том, что кусты нужно обходить. Я всегда на этом настаивала, и тебе об этом известно.
Я думала, цепи специально повесили, чтобы ограничить дорожку между кустами.
Цепи нужны для того, чтобы защитить кусты.
The idea is that people can pass around the bushes completely.
I thought that these chains were put up to make a path between the bushes.
They were put up there to protect the bushes.
Скопировать
Мы, жрецы, против.
Потому что они близоруки и ограничены, заботятся только о сохранении собственной власти.
Беспорядки здесь, в Aракине - предмет обсуждения далеко за его пределами.
She's lost to me now.
You saw the evidence of that yourself.
You could be saving the life of Paul's daughter, Duncan.
Скопировать
- Существует процедура.
Мы должны ограничить власть короля.
Мы не хотим снова начинать эту войну.
He's right, Holles.
Let us enforce the king's limits.
None of us would want to fight this war again.
Скопировать
Спасибо.
Мы надеемся, что в рукописях вы ограничитесь только главами, касающимися мистера Кейна.
Только это меня и интересует.
Thank you, Jennings.
You will be required to leave this room at 4:30 promptly. You will confine yourself, it is our understanding to the chapters in Mr. Thatcher's manuscript regarding Mr. Kane.
That's all I'm interested in. Thank you.
Скопировать
Но учитывая Ваше категоричное решение о данном поступке, и приведя доводы,..
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- You said it.
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
Скопировать
Нужно прояснить кое-какие вещи.
Давай попробуем ограничиться одной, а?
Я полечу?
We have a few things to straighten out.
Now, let's try to stick to one of them, huh?
Do I fly that bomber?
Скопировать
Мы в порядке. Все хорошо
Я понимаю, твое время на нашей планете ограничено и если ты выбрала мое предложение... тогда честь, оказанная
И я надеюсь-
We're good It's okay
I understand your time on our planet is limited and if you selected my proposal to hear... then the honor you do me flatters my- my honor
And I hope-
Скопировать
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Один из способов ограничить вашу засветку это так называемая "структурированная жалоба".
Это значит, что вам будет нужно склонить своих людей валить все... на кого-то одного.
Look, gentlemen, I know it's early... I want you to start thinking about who was charged... and what kind of time they can do.
One of the ways to limit your exposure is what's called a structured plea.
That means that you're going to have to deliver your people... all of them, down to a man.
Скопировать
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Вы в самом деле просите ограничить посещения дневными часами... в присутствии миссис Макналти?
Перестаньте.
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
You actually want me to limit visitations to afternoons only, and you want... Mrs. McNulty present at all visitations?
Come on.
Скопировать
Мы сделали в 10-ять раз больше ядерных испытаний чем они. We'd done 10 times as many tests as they had.
We were certain we could retain that advantage если-бы мы ограничили испытания.
...if we limited the tests. The chiefs were all opposed.
We'd done 10 times as many tests as they had.
We were certain we could retain that advantage if we limited the tests.
The chiefs were all opposed.
Скопировать
- Полную тарелку, папа?
Я ограничусь кофе, спасибо.
Ладно.
- I'll stick with the coffee now, thanks.
Okay.
So, Dad, I planned out our whole day.
Скопировать
В маленьких городках Вы получаете то, что можете получить - Нравится Вам это, или нет.
Ваши варианты ограничены.
Именно поэтому многие думают, что жить в маленьких городках не так сложно.
In smalltowns you take what you can get whether you like it or not.
Your options are limited.
That's why many think life is less complicated in small towns.
Скопировать
Эй, это же мне!
Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
Также требуется согласовать финансовый договор.
Hey, it's for me!
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children.
A financial settlement still has to be agreed.
Скопировать
Нет ничего проще, чем просить режиссёра пойти на компромисс прежде, чем он даже свой первый кадр снял.
Эй, Джен, сразу после этого мы должны пойти в видеопрокат и снимать там, и наше время там ограничено,
Они знают свои слова. Они просто не знают, в каком порядке они идут.
Nothing like asking the director to compromise before his first shot.
Hey, Jen, right after this we're shooting inside the video store, and we have a limited time in there so please tell me they know their lines.
They know their lines, just not what order they go in.
Скопировать
Это страх перед публичными выступлениями.
Поэтому мои обязанности сегодня вечером будут строго ограничены взятием билетов,
-что я пойду сейчас делать.
It's a fear of public speaking.
So my duties tonight will be strictly limited to ticket-taking...
-...which I will now go do.
Скопировать
Это осталось.
Мое понимание этого языка ограничено, но, кажется, есть гравюра чего-то названного "шап глаз".
- Чапа-ай.
This remains.
My understanding of this language is limited, but it appears to be an etching of something called a "shap eye".
- Chaapa-ai.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ограничить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ограничить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение