Перевод "ограничить" на английский
Произношение ограничить
ограничить – 30 результатов перевода
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Скопировать
- Ты будешь казнен! - Я так не думаю.
Ваши полномочия на этом корабле чрезвычайно ограничены.
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
- I'll have you all executed!
Your authority on this ship is extremely limited, captain.
The four of you will remain here in the brig, and in custody, until I discover how to return you to wherever it is you belong.
Скопировать
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Скопировать
- Я расскажу вам сказку.
Возможно, немного рано говорить об этом вам, но мое время ограничено.
- Это старая сказка?
- I'll tell you a tale.
Perhaps it's a bit early to tell it to you, but my time is limited.
- Is it an old tale?
Скопировать
Это Гарт.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Гори?
Here's Garth.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Cory?
Скопировать
Ванна, я принес вам подарок.
присутствует опасный газ, который воздействует на работающих там троглитов, но длительность воздействия ограничена
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
Vanna. I've brought you a gift.
There's a dangerous gas in the mines that affects the development of the Troglytes exposed to it for a period of time.
This mask will prevent any further damage.
Скопировать
Лекция в Детском Университете.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Children University Lecture:
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Скопировать
И вполне показательный момент, к тому же.
И конечно, ограничив его... с ним можно бороться.
Распознай проблему, и ты на полпути... к её... э... решению.
There seems to be a definite pattern emerging.
And of course, this pattern, once isolated... can be coped with.
Recognize the problem and you're halfway on the road... to its... its solution.
Скопировать
ћы надеемс€, что ¬ы воспользуетесь этим необычным напоминанием о дывно минувших дн€х.
аше обслуживающее отделение ћетромарта с удовольствием примет ¬аш видео-запрос, однако наш асортимент ограничен
ћожет быть мы поставим Єлку?
We hope you will avail yourselves of this quaint reminder of bygone days.
Your unit Metromart will be happy to video-record your order, but stocks are limited.
Couldn't we have a Christmas tree?
Скопировать
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Бог либо есть, либо его нет.
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction in terms.
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
God is, or he is not.
Скопировать
И я никогда не знала отца.
Я была ограничена территорией школы в Лондоне.
Я была одна, а все новости шли через директриссу.
And I've never know my father.
I was confined to my boarding school in London.
I was all alone, and the only news I had was through the headmistress.
Скопировать
Когда она нагнулась, было похоже, что у нее в декольте еще одна пара коленок.
Я мог бы дать тебе десяток объяснений, крошка, но ограничусь правдой.
Я работаю в ЦРУ. ЦРУ?
When she bent over it looked like she had her knees up inside her dress.
Look, I could give you a dozen explanations, but you might as well know the real one. I'm a member of the CIA.
The CIA?
Скопировать
-Я сказал вам правду.
Если вы слишком ограничены, чтобы принять это, это не моя вина.
-Дайте нам с ним пару минут, командир.
-I've told you the truth.
If your minds are too narrow to accept it, that's not my fault.
-Give us a few minutes with him, Leader.
Скопировать
Как и я.
Только партия не ограничена лишь двумя игроками, тобой и Дианой.
Диана приехала сюда ради Марты .
As I.
Only the party is not limited to Only two players you and Diana.
Diana came here for Martha.
Скопировать
Надо быть осторожнее.
Потому я и постарался ограничить обзор.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
Leave nothing to chance, boss.
That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here.
I'm offering you the job because I can't take risks.
Скопировать
Мы пришли с миром. Вы меня понимаете?
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Our intentions are peaceful.
Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
Скопировать
В деревне, в нашем районе, в провинции.
Нет, я в том смысле, если ограничиться деревней, то ответ очевиден.
Давайте в рамках деревни.
In the village, maybe the area. The entire province.
No, what I mean is, if we limit it to the village the answer is easy, but if we look further afield it becomes confusing, dizzying.
We'll limit ourselves to the village.
Скопировать
И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Моё время ограничено. Вы мне позволите идти?
Конечно.
I have no choice when dealing with a suspect.
Can I go now too?
Of course.
Скопировать
Планета только сейчас становится в состоянии поддерживать жизнь.
Значит, талосианцы поняли, что жизнь здесь внизу ограничена, и они сосредоточились на развитии своих
Они поняли, что это ловушка, будто наркотик.
The planet's only now becoming able to support life again.
So the Talosians who came underground found life limited here, and they concentrated on developing their mental power.
They found it's a trap, like a narcotic.
Скопировать
Сейчас половина седьмого.
...Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали
Понимаете, что вас ждет?
It's 6:30!
We came to a tight curve. We were doing over 100, despite the speed limit. The car zigzagged back and forth, but we made it somehow.
See what's in store?
Скопировать
Приказ немецкого командования, тех кто решит поехать работать в Германию пощадят!
Количество волонтёров ограничено!
Давай, вперёд.
Orders from command are this. Who wants to go to work in Germany will be spared!
Numbers are limited!
Go on, move it.
Скопировать
Я помню, что даже однажды привел ее на школьный вечер танцев.
Так что небольшой флирт все же был, НО ЭТИМ все ограничилось - не ЗНЗЮ, К сожалению ИПИ К СЧЗСТЬЮ.
ТЗК ЧТО У меня есть ТЗКОЭ подозрение, ЧТО Я не ДО КОНЦЗ ВЖИПСЯ В роль Имепика.
I even took him to a dance party at my school.
We definitely flirted a bit, but unfortunately nothing came of it.
So, I'm afraid, I have to say, that I didn't completely get into the role of Imelik.
Скопировать
Я могу погреться на солнышке.
Или я буду ограничен одной лишь спальней?
Перестань, Фабрицио.
Can I take some sun.
Or should I be confined to the bedroom?
Stop it, Fabrizio.
Скопировать
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими
- Мы?
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties.
- We?
Скопировать
Мы должны найти их.
Очевидно, что ваш план ограничен по времени.
Аксонит необходимо активизировать в ближайшие 72 часа после приземления.
We've got to find them.
Well obviously, your plan entails some sort of time limit.
Axonite must be activated within 72 hours of our landing.
Скопировать
- Это вы о чем?
К счастью, он ограничил использование аксонита Британией.
- Чинн?
- What do you mean?
Well, fortunately, he intends to confine the entire supply of Axonite to Britain.
- Chinn?
Скопировать
Д-р Джон Кейн, директор проекта.
Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации.
Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета.
Dr. John Kane, the project Director.
Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information.
Part of the Sun Probe's equipment was a cine camera, set to take one picture a minute for the duration of the flight.
Скопировать
Доступ?
- Ограничен!
- Для кого?
Access?
- Restricted!
- To whom?
Скопировать
Мы побудили людей задуматься над своей жизнью и как её изменить. - Вот как?
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена
- Но они по-прежнему слепы. - Тупы.
As usual, we've been out changing people's lives.
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
-But they're still blind.
Скопировать
Возможно, эти существа могут быть использованы для рабского труда.
К сожалению, их развитие мускулатуры, кажется, несколько ограничено.
Тогда они бесполезны?
It is possible these creatures could be used for slave labour.
Unfortunately their muscular development seems somewhat limited.
Then they are of no use?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ограничить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ограничить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
