Перевод "Annals" на русский

English
Русский
0 / 30
Annalsлетопись анналы
Произношение Annals (анолз) :
ˈanəlz

анолз транскрипция – 30 результатов перевода

Yetaxa's weakness lies not in herself, but in her servants.
In the annals, there is the myth of the Five Suns in the Sky.
Name them.
Слабость Етаксы кроется не в ней, но в её слугах.
В летописях упоминается миф о Пяти Солнцах в Небе.
Назови их.
Скопировать
During the too- short time of his being with us as a man, and as a commander, he endeared himself to all who came into personal contact with him,
His name will live forever in the annals of our people,
Emma, he was the best man we had.
За то время, которое он провел с нами, как человек и как командир, он заслужил любовь каждого, кто общался с ним.
Его имя будет жить вечно в наших сердцах.
Эмма, он был лучшим из людей".
Скопировать
I enquired at the local station and they told me that you'd been seen together.
The most formidable combination in the annals of criminology!
It's a great honour to be working with you on this devilish affair!
Я спросил на местной лодочной станции, они сказали, что видели вас вместе.
Самый потрясающий союз за всю историю криминологии!
Это большая честь - работать с вами над таким дьявольским делом!
Скопировать
Over one hundred scalps were taken bodies dismembered plus numerous reports of rape.
Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals
THE SPIDER'S STRATAGEM
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
"Стратегия паука"
Скопировать
In that capacity you have reached a milestone.
Your long term of office... will forever be inscribed in the annals of our community... as a glorious
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
И на этом поприще, глубокоуважаемый юбиляр, вы достигли значительных высот.
Период вашего пребывания в должности, период, вписаный золотыми буквами в анналы истории нашей общины, можно назвать поистине великолепным.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
Скопировать
See that the humans remain entertained until the end, then they will be yours in the lower chambers.
This night, we celebrate a most special event in the annals of human experience.
Starbuck, what'd you find? They're not here.
Смотри как люди веселятся перед концом... затем они будут вашими в нижних палатах.
Этой ночью мы празднуем самое особенное событие... - Старбак,что ты нашёл?
- Их здесь нет.
Скопировать
- Terrible table manners.
I doubt our own behaviour will distinguish us in the annals of diplomacy.
I'm going to sleep this off. Is there any other way we can screw up tonight?
- Это ужасно.
Я сомневаюсь, что и наше поведение занесёт нас в летописи дипломатии.
Я хочу поспать, и может чего придумаем на вечер?
Скопировать
He didn't just forget his lines.
He forgot his lines to the extent that no actor has ever forgotten their lines before in the annals of
The reviews won't say, "Major masterpiece gets unveiled," they'll say, "Major actor gets Alzheimer's."
Он не просто забыл свой текст.
Он забыл его так, как не забывал ни один другой актер в анналах театрального искусства.
В рецензиях напишут не "В мир пришел великий шедевр", а "У великого актера болезнь Альцгеймера".
Скопировать
Just as I thought.
In the annals of crime, I predict this will be called
The Case of the Wilted Lily, for unless I am mistaken, this lily is at the bottom of it all. Or rather, I should say, your jewels are at the bottom of the lily.
Да, как и я предполагал...
Предчувствую, что в анналах истории это назовут "Делом увядшей лилии".
Если я не ошибаюсь, эта лилия - ключ к разгадке вернее, разгадка покоится под этой лилией.
Скопировать
Bessie Denker.
Most amazing woman in all the annals of homicide.
She was beautiful, she had brains... she was ruthless, and she never used the same poison twice, either.
Бесси Денкер.
Самая поразительная женщина в истории человекоубийства.
Она была красива, умна... И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
Скопировать
Captain, I pride myself on my knowledge of your Earth history.
The names were known in the annals of the opening of the western sector of America.
The United States of America, that is.
Капитан, я горжусь своими знаниями истории вашей Земли.
Имена известны в связи с освоением западного сектора Америки.
Соединенных Штатов Америки.
Скопировать
A year or two. Maybe five.
Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote.
That's where you're wrong.
Год или два, максимум пять.
Если говорить о хрониках преступлений, ты ничуть не больше сноски в описании.
Понимаете, вот тут вы не правы.
Скопировать
Denied enlistment due to poor hearth,
Steven Rogers was chosen for a programme unique in the annals of American warfare.
One that would transform him into the world's first Super-Soldier.
Отказав ему в призыве на службу из-за слабого здоровья,
Стивена Роджерса выбрали для участия в программе, уникальной для истории американской армии.
Она превратила его в первого суперсолдата на Земле.
Скопировать
Year 1609, 1st Year of King Gwang Hae
In the Annals of the Joseon Dynasty, it was written that an UFO was found in different regions.
That unidentified object, was what brought me to Joseon.
первый год правления Кванхэгуна.
что НЛО был обнаружен в разных местах.
Этот неопознанный летающий объект привез меня в Чосон.
Скопировать
Crewes did it; he told us he did it.
It wouldn't be the first false confession in the annals - of crime, would it? - Enough.
This isn't philosophy class.
Это сделал Круз, он признался.
Это же не будет первым подстроенным признанием вины за все время расследования преступлений?
- Довольно. Это вам не урок философии.
Скопировать
I will call into question every decision you have ever made from the bench of the highest court in the land.
I will disgrace you in the eyes of your peers and in the annals of history.
I will ruin what little time you have left on this earth, and I will be right to do so because it is the God's honest truth.
Я поставлю под сомнение каждое решение, сделанное тобой когда-то от судейского состава до Высшего суда.
Я опозорю тебя на глазах твоей ровни и в исторических документах.
Я уничтожу это жалкое время, которое тебе осталось на земле, и я буду права, что сделаю это, потому что это Божья чистая правда.
Скопировать
Mr. Junkers Triplane and why such a funny name?
well to tell the truth, my name was born from the annals of the first world war by my late, illustrious
how interesting!
Сеньор Юнкер Трессалз. А почему такое смешное имя?
Ну, по правде говоря... Моё имя было дано мне в период первой Первой мировой войны... Моими покойными, прославленными родителями.
Как интересно!
Скопировать
so I'm your lab rat.
-I'm just saying,if this works, my name will go down in the annals of some medical book.
That's kinda cool.
Так я ваша лабораторная крыса.
- Бетт. - Я просто хочу сказать, если сработает, мое имя навсегда останется в книжках по медицине.
Это вроде круто.
Скопировать
This is the epic of Dunkirk.
A name that will live forever in the annals of warfare.
In the course of a comprehensive tour, Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England.
Эпопея Данкирка.
Это название навсегда войдет в анналы военной истории.
Во время своего масштабного турне, королева Елизавета посетила шоколадную фабрику на севере Англии.
Скопировать
Steve, Sharon, Bucky.
would be remiss of me not to make mention of the fact that this moment is without precedent in the annals
This is the first wedding we've ever had here...
Стива, Шерон и Баки.
И было бы неверно не упомянуть что в истории нашей общины еще не было ничего подобного.
Это первая свадьба на этом корабле...
Скопировать
Even the American Psychiatric Association says...
The voters won't be reading the annals of the APA.
They're not gonna be reading your records.
Даже Американская Психиатрическая Ассоциация говорит что...
- Избиратели не будут читать анналы А.П.А.
Ну, они не будут читать и твои медицинские записи.
Скопировать
Now all is well.
Your heroic deed will go down in the annals of the sanatorium.
We are free at last!
Ну, молодой человек, теперь всё будет хорошо.
Ваш героический поступок будет занесён в анналы санатория.
Наконец-то мы свободны!
Скопировать
Ladies and gentlemen, we are down to our final two ships.
In the storied annals of demolition derby, today will surely be remembered, if only as the day upon which
Buckle your sphincters.
Дамы и господа, у нас остались два корабля-финалиста
В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется, с тем днём, когда меня затянуло в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks
Сожмите сфинктеры.
Скопировать
Then you don't know me as well as you think.
He name was probably just lost in the annals of history.
What she's trying to say is that chloe sullivan Probably isn't in the history books because... She didn't survive.
Вы недостаточно хорошо меня знаете.
Её имя видимо просто затерялось в истории.
Она пытается сказать, что Хлои Саливан не попала в учебники по истории, потому что... не выжила.
Скопировать
Stands.
Entered in the annals.
Despite that Tribune raised his veto?
Действительна.
И занесена в протокол.
Несмотря на то, что народный трибун запретил ее?
Скопировать
- Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen.
And the eighth Henry as well as the fifth, in the glorious annals of our realm.
- I call Boulogne "our daughter."
- Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан.
А Генрих VIII, также как Генрих V, войдет в ...летописи славы нашего королевства.
- Я называю Булонь "нашей дочерью".
Скопировать
But, this broadcast is about tragedy.
And what could be more tragic in the annals of British Rock than Marc Bolan?
A rocker with a genuinely good heart who became all flabby and egotistical.
Но, эта программа о трагедиях.
А что может быть более трагичного в анналах бритрока чем Марк Болан?
Рокер с подлинно искренним сердцем, которое одряхлело и зачерствело.
Скопировать
He lost the game two moves later.
And the move became known in the annals of chess as the "Marshall swindle."
I'm a very good chess player, but I'm no swindler.
Он проиграл через два хода после этого.
Этот ход остался известен в анналах шахмат, как "афера Маршалла".
Я очень сильный игрок в шахматы, но я не аферист.
Скопировать
"Thank you, Shawn and Gus, for being the sleuths "I always knew you were...
"And for helping me find my rightful place "in the annals of murder history.
File this under 'C' for Chatterly."
"Спасибо, Шон и Гас за то, что были классными ищейками как я вас себе и представлял...
И за то, что помогли мне занять место в анналах истории убийств.
Поставьте это дело на полку с буквой Ч, Чаттерлей"
Скопировать
Stain all your edges on me.
If you have writ your annals true, 'tis there, That, like an eagle in a dove-cote, I flutter'd your Volscians
Alone I did it.
Мечи в крови моей омойте. Мальчик?
! как разогнал словно птичек в Кориолах.
Один я сделал это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Annals (анолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Annals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение