Перевод "Отчаяние" на английский

Русский
English
0 / 30
Отчаяниеdespair
Произношение Отчаяние

Отчаяние – 30 результатов перевода

Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Да, отчаяние.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Yes, despondency.
Скопировать
Отчаяние, папа.
Да, отчаяние.
Страх.
Despondency, Dad.
Yes, despondency.
Fear.
Скопировать
Ты выглядишь на редкость спокойной. О, нет, нет.
Я в отчаянии. - Ну то есть в душе. Там, где тушь не течёт.
Сегодня огласят завещание. Правда?
You seem remarkably composed.
Oh,no,no.I'm a mess- you know,on the inside,where the mascara can't run.
The reading of the will is today.
Скопировать
Еще кое-что.
Слушай, я сказал, что не буду использовать тебя, чтобы вернуть свою жену, но я в отчаянии.
Ладно, выкладывайте.
Oh, one more thing.
Look, I know I said I wouldn't use you to get my wife back, but I am a desrate man.
Okay, lay it on me.
Скопировать
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. The slowly ticking time... And my pangs of hunger...
The time we had planned to meet had passed...
Скопировать
Когда он звонил мне из Ханоя, он был как безумный.
Он был в отчаяньи.
Ведь это Себастьян путешествовал с чемоданом по юго-восточной Азии.
He was crazy, when he called me in Hanoi.
I don't know if it was LSD He was desperate.
It was Sebastian, who travelled around with a suitcase i South East Asia.
Скопировать
Она зла на тебя за канаву.
Не думаю, что Ди настолько отчаянна, чтобы статьзнаменитой.
В смысле, никто так не жалок, как она.
She's pissed at you, bro, for ditching her there.
I don't think Dee's that desperate to get famous.
I mean, nobody's that pathetic.
Скопировать
Записка которую ты распространил - оскорбительна!
Отчаяные времена требуют отчаяных мер!
Рукава до запястья..
Dwight, this memo that you distributed is insulting.
Desperate times call for desperate measures.
"Sleeves down to the wrists"?
Скопировать
Если ты решилась на самоубийство, неужели трудно было написать без ошибок?
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?
Хенрикес.
Now, that you decided to commit suicide, couldn't you at least learn to spell right?
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious?
Henriques.
Скопировать
Но зачем?
Должно быть, они в отчаянии.
А кто представитель обвинения?
But why?
They must be getting desperate.
Who's the D.A. In charge?
Скопировать
Так что, мне еще раз позвонить?
Нет, еще звонки - признак отчаяния.
Отправьте ей e-mail.
What, do I call again?
No, another call looks desperate.
Send her an e-mail.
Скопировать
Для этого?
Ты действительно в отчаянии?
Нет...
For this?
Are you really that desperate?
No...
Скопировать
на что похож Ад.
она была в отчаянии!
мы... ничего не можем сделать?
She must have behaved like that because she didn't know what the hells are like.
If she knew, would she have been defiant like that although she was so desperate?
I, I mean, we... can't do anything here?
Скопировать
"Вафельное Ранчо" надирает задницу Айхоппу.
Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
Потому что 2 месяца назад, я знала что ты сыграешь на том, что тебе надо делать домашнее задание, поэтому я планировала это дорожное путешествие с твоим отцом -- только он и я
Waffle Ranch kicks Ihop's butt.
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago?
Because two months ago, I knew you would play the homework card, so I planned to do this road-trip with your dad -- just him and me.
Скопировать
Ну и семья тоже...
Если ты в отчаянии ...
- Майкл, кое кому нужна твоя помощь...
- Family too-
- Hey, is that your mom again?
Until you figure out who burned you... you're not going anywhere.
Скопировать
- Это не "фишка"...
- Нейт говорил, что Билл в отчаяние.
- Ты взял у него за это деньги, Не так ли?
It's not a thing.
Nate said that Bill is desperate.
You took money from him, didn't you?
Скопировать
И, учитывая, сколько неприятностей ты причинил, не думаю, что ты получишь там президентский номер.
Нет, это темница отчаяния.
Почему, по-твоему, мы все хотим выбраться сюда?
And, um, judging from the trouble you've caused, i don't think you'll be getting the presidential suite.
No, it's a pit of despair.
Why do you think we want to come here?
Скопировать
Может, это был 141-ый?
Выглядит игриво, но возможно, это знак отчаяния.
В такое позднее время года медведю приходится глубоко нырять, чтобы найти одни из последних оставшихся туш лососей на дне озера.
Could this one be Bear 141?
What looks playful could be desperation.
So late in the season, the bear is diving deep for one of the few remaining salmon carcasses at the bottom of the lake.
Скопировать
Не надо!
- Я в отчаянии!
- Не надо!
Don't!
- I'm desperate.
- Don't!
Скопировать
Но мне нечего сказать об этом геройстве.
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
Понимаешь?
I have nothing to say to this heroism.
When a man is despair to no end, anyone can become a hero, whether he wants to or not.
Do you understand?
Скопировать
А этого люди не переносят.
Отчаяние вползает в комнату подобно туману.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
That is more than most people can stand.
Desperation creeps into the room like a fog.
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Скопировать
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Что ты называешь отчаянием?
Не важно, как насчёт просто смотреть что произойдет?
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
That depends on your definition of "despair".
Anyway, what about just dying to see what happens?
Скопировать
Ты не прикидываешься, не так ли?
Отчаяние, безысходность,
-муки юности?
You're not faking it, are you?
The desperation, the anguish.
-The youthful torment.
Скопировать
- И она одна принесет десятикратный доход
Мы в таком отчаянии
Знаете, что это?
- One that'll pay for itself ten times over
Forget it We ain't that desperate
Do you know what this is?
Скопировать
Звонила твоя мать.
С аукциона ей доставили лампу, которую купили мы, а сюда привезли ее лампу, и она в отчаянии, т.к. та
О, чудесно.
Your mother called.
The auction people dropped the lamp that we bought at her place and dropped hers off here and she's desperate to have it for some soiree at her house this evening.
Oh, swell.
Скопировать
- Это уловка, что бы остановить казнь, Ваша Честь.
Защита исчерпала возможности аппелировать, ... и теперь, от отчаяния, взмолилась Нью-Йорку.
- Сейчас заключенный находится под арестом у вас, ... и казнь может быть назначена по вашему усмотрению.
This is a ploy to stay the execution, Your Honor.
The defense has exhausted their appeals and are now preying on New York's desperation.
I submit, the prisoner is in your custody and available to be executed at your discretion.
Скопировать
Я просто выражала... отчаяние.
А, значит, я тебя привожу в отчаяние?
Я этого не говорила.
I WAS MERELY EXPRESSING... FRUSTRATION.
SO NOW I'M FRUSTRATING?
I DIDN'T SAY THAT. [ Groan of frustration ]
Скопировать
Он озадачен и испуган.
Иногда, доведенные до отчаянья люди способны на отчаянные поступки.
Некоторые туристы даже не говорят по-английски.
He's confused, afraid.
Sometimes desperate people can do desperate things.
Some tourists don't even speak English.
Скопировать
Вы действительно пытаетесь зачать ребенка?
Мы просто в отчаянии, что после всего того...
Не смотря на постоянные занятия сексом, мы...
Are you actually trying to conceive a child?
We're just frustrated that at this stage we...
Despite making love all the time, we just...
Скопировать
Скажи мне, это ты посвятила во всё это Ирену?
Она в отчаянии.
Ты ведь не собираешься её оставить?
Tell me. Did you get Irene into all this?
She's desperate.
You're not going to leave her?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отчаяние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отчаяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение