Перевод "unladylike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unladylike (анлэйдилайк) :
ʌnlˈeɪdilˌaɪk

анлэйдилайк транскрипция – 29 результатов перевода

SISTER, I COULD BEAR ALL THE REST...
BUT I'VE BEEN UNLADYLIKE.
LEFT!
Сестра, я смогла бы перенести все остальное...
Но я вела себя недостойно леди.
Левой!
Скопировать
(lN english ACCENT) Oh, finally, Colt returns with a somewhat demure cross-court forehand.
With unladylike effort,
Bradbury strains to get to the ball.
Наконец-то Кольт отвечает скромным ударом через корт под правую руку!
Кольт великолепно отбивает подачу чисто мужским ударом!
Брэдбери тянется к мячу...
Скопировать
I'm not going to take the glasses off.
There's something unladylike about a black eye on a woman.
I'll get you your soup.
- Дай. - Нет, я не сниму очки.
Слишком стеснительно. Это очень неженственно - ходить с фингалом.
Я принесу тебе суп.
Скопировать
- Oh, dear.
I find that extremely unladylike behaviour.
Indeed.
Боже правый.
Неподобающее поведение для столь юной особы.
Действительно.
Скопировать
They shouldn't.
It's rude and unladylike.
And we should be, above anything else, ladylike?
Даже если допустить, что некоторые женщины могут испытывать желание они не должны делать это открыто, как делает Элейн.
Это грубо и это не похоже на поведение леди.
- Значит, мы должны быть похожими на леди, несмотря ни на что? - Да.
Скопировать
I won't ask what you had to do to get this.
Nothing unladylike, I assure you.
They lost their medic in a recent skirmish, and I offered to take his place.
Я не буду спрашивать, что вы сделали, чтобы получить это.
Уверяю, ничего непристойного.
Они потеряли своего медика в последней стычке, и я предложил занять его место.
Скопировать
PERHAPS YOU CAN GUESS WHAT IT IS."
TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE.
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
Возможно, вы можете догадаться, что это".
То есть я могла предположить, что это что-то, недостойное леди.
Я сказала: "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил:
Скопировать
OH, PHOEBE, BEFORE HE OFFERED.
I FEAR ME IT WAS MOST UNLADYLIKE.
DR. BROWN!
О, Фиби, прежде чем он сделал предложение.
Боюсь, это было крайне недостойно леди.
Доктор Браун!
Скопировать
And Jemima tried to push her down the stairs, narrowly avoiding my Ming vase.
It was all most unladylike.
Unladylike?
И Джемайма столкнула её вниз с лестницы, едва не уронив мою вазу династии Мин.
Совсем неподобающе для леди.
Неподобающе?
Скопировать
It was all most unladylike.
Unladylike?
Aunt P, your staircase is lethal.
Совсем неподобающе для леди.
Неподобающе?
Тётя П., ваша лестница убийственна.
Скопировать
I'm going back, day after tomorrow.
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
To a man, that's the most ladylike thing any lady can say.
Я возвращаюсь, послезавтра.
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
Для любого мужчины приятно услышать это от леди.
Скопировать
Well...
Would it be very unladylike of me to ask what you were doing tomorrow?
I mean, all day.
Хорошо...
Не будет навязчиво спросить, что Вы делаете завтра?
Я имею в виду, днем.
Скопировать
You have so many hairs on your chin, Animal Control should've taken you away.
[Gasps] That is very unladylike.
You are disgusting!
У вас так много волос на подбородке, что вас забрал бы даже Контроль за животными.
Как это неженственно.
Да вы отвратительна!
Скопировать
"'That's why I do it.'
"'I detest rude, unladylike girls.'
"'I hate affected, niminy-piminy chits.'"
"Потому я это и делаю".
"Я ненавижу грубых, неженственных девушек".
"А я терпеть не могу манерных, жеманных нытиков".
Скопировать
"Die." Oh, my God.
And a few more expletives, but it would be very unladylike of me to repeat them.
- You bastards.
- "Умри." - Боже мой.
И еще немного ругательств, но это было бы очень неженственно для меня, повторять их.
- Вы подонки.
Скопировать
I have been trying... so hard to be a very kind and forgiving person.
But right now, I'm feeling like I want to do something very unladylike.
You were the only person who knew how I really felt.
Я пытаюсь... так сильно быть добрым и прощающим человеком.
Но прямо сейчас, я чувствую себя словно я сделаю сейчас что-то очень несвойственное леди.
Ты была единственным человеком, который знал мои истинные чувства.
Скопировать
I'm not spying on you.
I'm afraid you caught me at an unladylike moment.
Mrs. Wattlesbrook will probably rap my knuckles or something.
Я не шпионил за вами.
Боюсь, ты застиг меня, не в подходящий момент.
Миссис Уотлсбрук бы мне по рукам настучала.
Скопировать
It's not too much, is it?
It's not coarse and unladylike to buy so much?
Not at all, Madam.
Это не слишком, правда?
Это ли не грубо и неженственно покупать так много?
Совсем нет, мэм.
Скопировать
I just hate being driven to hiss.
So unladylike.
Indeed.
Ненавижу, когда меня вынуждают шипеть.
Дамы так себя не ведут.
Действительно.
Скопировать
I think if I see another painting, I might very well have to scream, Mrs General.
I'm quite sure you'd do nothing so unladylike.
Don't count on it.
Если я увижу еще одну картину, я действительно могу закричать, миссис Дженерал.
Я не уверена, что ты сможешь поступить так, как не подобает леди.
И не рассчитывайте на это.
Скопировать
And I ate all of them and I got so...
It was quite unladylike.
And I still can't eat them to today.
И я съела их все и я стала такой...
Нуу не очень женственной.
И я все еще не могу их есть до сих пор.
Скопировать
I'm going.
Now that I'm not with steven, I have much more time to do mannish, unlady like things with you.
I'll give you 50 bucks to take her back.
Я пойду.
Теперь, когда я не со Стивеном, у меня гораздо больше времени, чтобы делать мужеподобные вещи.
Я дам тебе 50 баксов, чтобы ты взял ее обратно.
Скопировать
Well here's to you not being Frank's.
My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
Karen.
Ну за то, чтобы не оказаться детьми Фрэнка.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
Карен.
Скопировать
How many times do I have to tell you not to clean your brushes out in the sink!
Danica thinks it's unladylike to toss things in the toilet.
And I happen to agree.
Сколько раз я просила тебя не бросать волосы в раковину?
Даника считает, дамам не подобает кидать их в унитаз.
Я с ней согласна.
Скопировать
♪ The girl of my vagabond dreams... ♪
That is a thoroughly unladylike habit.
- You are working?
♪ The girl of my vagabond dreams... ♪
Это абсолютно неженственное занятие.
– Ты на работу?
Скопировать
Well, there is this one guy.
horrible, disgusting letters telling me about what he wants to do to me, making me feel very, very unladylike
What's his name, hmm?
Ну, есть один парень.
Он говорит жуткие вещи, и шлет мне ужасные, отвратительные письма, рассказывает что хочет со мной сделать, из-за чего я чувствую себя очень даже не как леди.
Как его зовут?
Скопировать
This is a new interest!
Francis thinks it's unladylike but how else can I understand the business on which our fortunes, and
You always had an enquiring mind.
Вот это новость!
Фрэнсис думает, что это неженственно но как еще я могу понять бизнес, на котором наши судьбы, и те из наших арендаторов, зависит?
Ты всегда был пытливый ум.
Скопировать
Shut it, clucker!
Now, if you do anything unladylike in there, he drowns.
Enjoying your peep show?
Заткнись, пустомеля!
Если поведете себя неподобающим образом, он утонет.
Наслаждаетесь, глядя в щелочку?
Скопировать
No, don't smoke, darling.
It's unladylike.
You just have to hold it.
Не кури, дорогая.
Студия этого не любит.
Не по-женски. Просто держи вот так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unladylike (анлэйдилайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unladylike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлэйдилайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение