Перевод "centric" на русский
Произношение centric (сэнтрик) :
sˈɛntɹɪk
сэнтрик транскрипция – 24 результата перевода
Great-Grandpa, no!
Another victim of the mano-Centric male-Ocracy.
Ambassador Mervin, you killed my lawyer!
Прадедушка! Нет!
Ещё одна жерва мужского эгоцентрического шовинизма!
Посол Мойван, вы убили моего адвоката!
Скопировать
Great-grandpa, no!
Another victim of the mano-centric male-ocracy.
Ambassador Mervin, you killed my lawyer!
Прадедушка! Нет!
Ещё одна жерва мужского эгоцентрического шовинизма!
Посол Мойван, вы убили моего адвоката!
Скопировать
Did you hear him use "feminine" as an insult?
Typical phallo-centric worldview.
I bet he gave us a failing grade because he could tell my section was written by a strong, independent...
Он использовал "женственно" как оскорбление!
Как типично для шовинистической свиньи!
Я уверена, что он завалил нас, потому что понял, что моя часть написана сильной, независимой...
Скопировать
Uh, I really appreciate you stopping by.
Part of my mandate is implementing a whole new direction for this ward, a new customer-centric service
Is that an apology?
Я очень рад, что вы зашли.
В мои права входит установление абсолютно нового направления для этого отделения, новой модели обслуживание, ориентированной на клиента с системой оценки прогресса, подтверждённой фактами, так что я был немного огорчён, когда пришёл и увидел такой фундаментальный хаос.
Это извинение?
Скопировать
You're mean and you're awful because you're angry because you're in the chair, I understand.
Wow, could you be any more reductive and handi-centric?
I'm fine with my chair.
Ты злишься ты расстроена и сердита из-за того, что ты в кресле. Я всё понимаю.
Как можно быть таким упёртым и тупым?
Я хорошо себя чувствую в кресле.
Скопировать
Mike's focus has been too, um...
Harvey-centric.
So I assigned our resident wunderkind some cases of his own.
Всё это время Майк был слишком...
Харви-центричным.
Так что я подверстал нашему вундеркинду несколько собственных дел.
Скопировать
It's Renaissance humanism. I guess you know the word humanism.
It's a human-centric philosophy.
Write that down please.
Гуманизм возник в эпоху Возрождения.
Я полагаю, вы знакомы с понятием гуманизма?
Гуманизм - это мировоззрение, в центре которого находится идея человека, как высшей ценности.
Скопировать
This practice used to be about people working together. This board is about people looking out for themselves.
It's profit-centric. It's not patient-centric.
It's about unilateral decision-making.
Раньше в практике ценились люди, работающие вместе, а эта доска людей, которые думают только о себе.
Ориентирована на прибыль.
Не на пациентов.
Скопировать
Copernicus presented evidence for the heliocentric theory... that the sun was the center of the universe... but recently, Dixon Wilson has come up with a new understanding of our universe, he calls...
Ivy-centric.
You're it, Ivy.
Коперник предложил новую теорию о том... что Солнце - это центр Вселенной... но недавно Диксон Уилсон придумал новую вселенную, которую назвал...
Айви-центричной.
Ты и есть Вселенная, Айви.
Скопировать
Oh, I'm hosting an American Halloween party.
The holiday is very candy-centric.
Gupta.
Я устраиваю американскую Хэллоуиновскую вечеринку.
На празднике очень много сладостей.
Гупта.
Скопировать
That's probably part of what chased Leonard away.
What I am saying, Sheldon, is that your group is Leonard-centric.
If it were a town, it would be Leonardville.
Возможно, отчасти из-за этого Ленард тебя бросил.
Я хочу сказать, Шелдон, что ваша группа леонардоцентричная.
Вы были бы городом Леонардоградом.
Скопировать
When you enter the date it calculated the positions.
the more remarkable by the fact that they believed the solar system was geocentric rather than solar-centric
Stephen, you've been watching QVC again.
Если вы наберёте дату, он просчитает расстояние.
Это достижение становится еще более выдающимся, потому что греки верили, что Солнечная система была геоцентрической, а не гелиоцентрической.
— Стивен, ты опять смотрел QVC. — Действительно так кажется.
Скопировать
And why is there wild salmon, not farm-raised salmon, but wild salmon, on the menu, but no red meat?
did we need to find a DJ who would play not only oldies but goodies, but oldies with a positive earth-centric
- For me.
И почему в меню есть дикий лосось, не из питомника, а именно дикий, но нет красного мяса?
И зачем нам понадобился ди-джей, который играет не только старое-доброе, но старое-доброе с позитивным посланием земле?
- Для меня.
Скопировать
I made you a very special collection of highly erotic images of women.
But unlike the misogynistic, male-centric trash you read, these women are sexy because they're highly
- Huh.
Я для тебя собрала совершенно особую коллекцию чрезвычайно эротических изображений женщин.
Но в отличие от женофобской, мужланской дряни, что ты читаешь, эти женщины соблазняют своим острым умом, совершенством и... насколько нам известно... целомудрием.
- Ого.
Скопировать
And this is number five.
Historically, the biggest, sweatiest, and the most butt-centric...
his, not mine.
И это пятый раз.
Исторический, самый долгий, грязный и самый задницо-центрированный...
его, не моей.
Скопировать
Its infamous tattoo parlors are now designing Slayer-inspired tattoos for their customers.
And a local U.C. student is getting in on the act, too, selling these killer-centric T-shirts from the
Yeah!
Салоны предлагают клиентам татуировки по мотивам убийств.
А ещё местный студент организовал продажу кровавых футболок на улице.
Вот!
Скопировать
There's enough eye candy in here to send you into diabetic shock.
That's fine, Tim, but I'm fully capable of handling your dweeb-centric... responsibilities.
Oh! There we go!
Здесь столько "сладких цыпочек", что ты бы впал в диабетическую кому.
Очень смешно, Тим, но справляюсь же я с обязанностями всяких... ботаников.
Ну, вот!
Скопировать
Aww, he swiped right.
I'm sure that your Tinder photo is hair-centric and flattering, but how do you spin that bio?
"I'm a humble guy, always down for a hike,
Aww, he swiped right.
I'm sure that your Tinder photo is hair-centric and flattering, but how do you spin that bio?
"I'm a humble guy, always down for a hike,
Скопировать
I can give it to you for 25 a pill.
Maybe drop the price to 15 for something a little less human-centric.
I'm an aspirin man.
Могу продать по 25$ за таблетку.
Можно что-нибудь подешевле за 15$ за что-то менее человеко-ориентированное.
Я предпочитаю аспирин.
Скопировать
- Is he denying it?
He's suggesting we pick something more community-centric.
Joseph, we have worked so hard for this, and we are being victimized by the small-mindedness led by the likes of Renata Klein.
- Нам отказали?
- Он предлагает нам выбрать что-то, что поймут все.
- Джозеф, мы столько труда в это вложили, а теперь нас готовы распять ограниченные людишки, вроде Ренаты Клайн!
Скопировать
Oh, yeah, "Little Women."
Alcott called it "Little Women" because she was challenging the male-centric "Huck Finn"
and the role of females in a post-colonial America.
Ах да, "Маленькие женщины".
Элкотт назвал их именно так, потому что он хотел бросить вызов шовинистскому "Гекльберри Финну"
и роли женщин в пост-колониальной Америке.
Скопировать
Wow, what happened to calling him an Oriental?
Rebecca, that term is considered antiquated, Euro-centric and inherently xenophobic.
Yeah, we Googled it.
Ого, а что случилось с "уроженцем Востока"?
Ребекка, этот термин считается старомодным, евроцентричным и по сути ксенофобным.
Да, мы загуглили.
Скопировать
You mean he wasn't the first man on the Moon?
That is such a human-centric question.
I'm the human in this set up.
Он не первый человек на Луне?
Человек – понятие растяжимое.
Я про такого человека, как я.
Скопировать
I've been up all night processing this in my own way.
I will need all my Afro-centric bedspreads.
I need to pick samples.
Всю ночь это всё переваривал сам.
Понадобятся все мои Афро-одеяла.
Буду снимать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов centric (сэнтрик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтрик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение