Перевод "в отсутствии" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
отсутствииlack absence absentee those absent
Произношение в отсутствии

в отсутствии – 30 результатов перевода

Бортовой журнал, звездная дата 3219.8.
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Ship's log, stardate 3219. 8.
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
A shuttlecraft, bearing the captain, the first officer, Chief Surgeon McCoy, and Assistant Federation Commissioner Hedford, is now definitely overdue for a rendezvous with the Enterprise.
Скопировать
В ванную комнату.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
I am to show you to the bath.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience.
Скопировать
Не стесняйся, говори.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Речь не об этом, святой отец.
Don't be shy to speak up.
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
It's nothing like that, Father.
Скопировать
Прекрати, Марта.
Мистер Спок заподозрит нас в отсутствии гостеприимства.
Не присоединитесь к нам, капитан?
Stop that, Marta.
Mr. Spock will think we're lacking in hospitality.
Won't you join us, captain?
Скопировать
Ничего не понимаю...
Что моя жена делала в этой квартире в отсутствие мадемуазель Малларди?
И где, вообще, мадемуазель Малларди?
I don't understand
Why was my wife here in the absence of...
Where is Mlle. Maillardi?
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3220.3.
Докладывает лейтенант Скотт в отсутствии капитана и его помощника.
Мы продолжаем поиски пропавшего шаттла.
Ship's log, stardate 3220.3.
Lieutenant Commander Scott reporting in lieu of the captain and the first officer.
We are continuing our search for the missing shuttlecraft.
Скопировать
Программа Калверта прошла чудесно!
Даже в отсутствие Джули!
Необходимо скомпилировать для нашего вебсайта 30-минутный фильм о её вчерашнем визите.
The Calvert coverage was terrific!
Even without Julie showing up.
I wanna 30 minute video assemble from her appearance on our website last night.
Скопировать
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Четвёртый Ангел появился в отсутствие командующего Икари.
Гораздо раньше, чем мы ожидали. Прошлый раз они дали нам пятнадцатилетнюю передышку. Сейчас - только три недели.
Right, we lost the Lance of Longinus, now we've lost Unit 00.
This is sufficient to remove I kari . I thought he'd be smart enough to understand our intentions in releasing Fuyutsuki .
We have to find another pawn to use against I kari .
Скопировать
Читайте законы.
В отсутствие президента, главный здесь я.
Генерального прокурора и экземпляр Конституции.
Check your regs.
In the absence of the president, the buck stops here.
Get the Attorney General with a copy of the Constitution.
Скопировать
Я лояльный офицер Звездного Флота.
И я больше не собираюсь отвечать на ваши вопросы без официального обвинения и в отсутствие положенного
С меня хватит вашей лжи, доктор!
I'm a loyal Starfleet officer.
And will not answer any more questions unless I'm formally charged and can respond with the benefit of counsel!
I've had enough of your lies, Doctor!
Скопировать
Да, я в курсе.
Однако, капитан оставила меня ответственной в отсутствие лейтенанта Торрес.
Ее чувства ко мне несущественны.
Yes, I am aware of that.
However, the Captain left me in charge during Lieutenant Torres' absence.
Her feelings about me are irrelevant.
Скопировать
В чем дело, Да'ан?
Т'тана назначили исполнять обязанности главы Синода в отсутствие Зо'ора.
Я думал, что следующий в иерархии - ты...
What's wrong, Da'an?
T'than is now the acting head of the Synod in Zo'or's absence.
I thought you were next in the order of succession.
Скопировать
Нам нужно предпринять военные меры.
Иначе скажут, что мы оказались беспомощны в отсутствие Вендела.
Найди мне моего Охотника.
Mirrors to spy.
Mirrors to remember.
Mirrors to forget.
Скопировать
Когда дочери встретили сыновей, дело пошло скорей. Некоторым из сынков не было и пяти годков.
И в течение многих ночей в отсутствие домашних харчей..
Наедался я куском черствого хлеба.
Some of them's only 5 years old.
You know, there's been many, many a night
I had to settle for a bite off of some old...
Скопировать
Когда Эндрю получил отпуск, Питеру было уже 3 месяца.
Значит, Вы работали как няня мадемуазель Виолетты в отсутствие мистера Эндрю?
Да. Конечно, его друзья пытались помочь, но мисс Кемпион не умела обращаться с детьми.
In the height in what Andrew it had license, Peter already was three months old.
Then it worked like nursemaid of the Mademoiselle Violet while the Monsieur Andrew it was staying away.
Yes, clear what his friends they gave a hand, but the Beauty queen Campion it has not great way for children, not even you.
Скопировать
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Четвёртый Ангел появился в отсутствие командующего Икари.
Гораздо раньше, чем мы ожидали.
They won't show any of it to us civilians. Even though it's an incredible event.
The fourth Angel would show up while Commander Ikari is away.
It's a lot sooner than we expected.
Скопировать
Ваша честь, я Томас Финк, помощник прокурора Луизианы.
Я просил бы расследовать это дело в отсутствие его матери.
Это позиция апеллирующей стороны.
I'm Thomas Fink, assistant U.S. attorney for eastern Louisiana.
I'd like to address this issue of the absence of the child's mother.
It's our position, the position of the petitioners...
Скопировать
Оно новейшего дизайна и оно первое такого рода в Вене.
Завтрашним утром я ушлю слуг, и мы все будем в отсутствии.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение".
It is of the latest design and is the first of its kind in Vienna.
Tomorrow morning I will send away the servants and we shall all be out.
I have done this so that you might try this new invention undisturbed".
Скопировать
"Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
удовольствием приютил бы вас, деточка, под моей крышей, но, боюсь, вам здесь будет скучно и одиноко в
"И все же, на болотах, что опоясывают мои владения," "еще можно встретить чудесных птиц."
so shocked, my old trouble is back.
I am very willing to shelter your wee girlhood under my roof, eh, but I fear you could find it dull... with no company save my poor chairbound self, my man.. Hoots.. and my housekeeper, now totally deaf.
"Still, there is marvelous bird life to be found in the marshes... that surround my ruin on all sides."
Скопировать
В твоём случае - больше нет.
Начиная с этого момента, ты не будешь ездить, сидеть, делать что-либо в этом Джипе в отсутствие опытного
И никаких покатушек с Дион.
Is that so? Not around here, you can't.
From this moment on, you will not drive, sit... do anything in that jeep without a supervised driver present.
No cruising around with Dionne, all right?
Скопировать
Они что, все прячутся?
В отсутствие вашего брата, вы должны станцевать с мисс Дэшвуд.
Это окажет мне честь.
Are they in hiding?
In the absence of your brother you must dance with Miss Dashwood.
It would be my honour.
Скопировать
Он же не преступник. Мы просто хотели задать ему пару вопросов.
Но вы допрашивали его в отсутствие его матери и защитника.
- Нет.
We just wanted to ask him a few questions.
You did attempt to interrogate him outside the presence of his mother?
- No.
Скопировать
Зачем?
Чтобы убедиться в отсутствии остаточной активности зрительной коры.
Мисс Каджада, я уверяю Вас, он мёртв.
What for?
To confirm there is no residual activity in the visual cortex.
Miss Kajada, I assure you, he is dead.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
...Действительно допрашивали моего клиента в отсутствие матери, Джейсон?
Нет.
Oh, please, sit down.
Attempt to interrogate my client outside the presence of his mother, Jason?
No.
Скопировать
- Вы подослали мальчишку. - Это вас не оправдывает, Лоуренс.
Вы допрашивали ребёнка в отсутствие его матери и без её согласия.
Он просил адвоката, и вы ему отказали. Адвокат - это шило в заднице, так было сказано.
- It's nothing personal, Lawrence.
You attempted to interrogate a child... outside the presence of his mother and without her consent.
He asked you if he needed a lawyer and you said no... stating as one of your reasons that lawyers are a pain in the ass.
Скопировать
Собери всех солдат здесь.
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
В таком случае выбирайся наружу и сам им скажи.
Move the guards into the house.
Sir, without power, we have no communications.
Then get out there and tell them yourself.
Скопировать
У вас нет доказательств. Кварк, запомни своим маленьким извращённым мозгом.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Майор?
- Quark, get this into that twisted brain.
You won't get away with anything while Odo's gone. I'm watching you.
Major?
Скопировать
Я жду тебя, маленький засранец!
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек
Это правда.
I'm waiting for you, you little maggot!
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
It's true.
Скопировать
Он, или она, предлагает, чтобы это право было у всех врачей отделения.
Позвольте мне предложить компромисс Нам нужно назначить человека, который в отсутствие старшего врача
Я не вижу в этом никакой пользы.
He or she suggests this right be given to all doctors on the ward.
May I suggest a compromise? That we appoint one person who, in the absence of both consultants, can authorise the more expensive tests. Helmer?
I cannot see that it would be of any benefit.
Скопировать
Что вы намерены делать сейчас?
нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в
Аарон, вы действовали исходя из того, что будет лучше для вашего народа
What will you do now?
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces.
Aaron, you acted in the best interests of your people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в отсутствии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в отсутствии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение