Перевод "в отсутствии" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
отсутствииlack absence absentee those absent
Произношение в отсутствии

в отсутствии – 30 результатов перевода

А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования
Поезжайте с нашим благословением.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
Скопировать
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal with pressing matters of heresy and reform.
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Скопировать
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы
Вызываем свидетеля:
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
We call a witness:
Скопировать
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Скопировать
Я еле переживаю его здесь в Шарлотте, когда температура падает ниже 5 °C Кэти говорит, что дело в циркуляции крови.
Я думаю что дело в отсутствии жировой прослойки, которая есть у женщин
Вы должны быть рады, что у вас ее нет.
Cathy says it's a circulation thing.
I think it's a matter of not having the fat layer that you women do.
You should be glad you don't have it.
Скопировать
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Вы в самом деле просите ограничить посещения дневными часами... в присутствии миссис Макналти?
This is simply unacceptable, Your Honor.
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
You actually want me to limit visitations to afternoons only, and you want... Mrs. McNulty present at all visitations?
Скопировать
"Этим я взимаю плату с тебя за лицемерие, обман и трусость..."
"Ваша жена, подозреваемая в отсутствии правдивости насчёт вашего имени, вашего рода занятий и вашего
Природа всегда кажется безразличной к нам.
"I hereby charge you "with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Real persimmon/Word "persimmon" "Your wife, suspecting the lack of truthfulness in your name, in your occupation and your facade, has written a note to another man which I've attached. "
Nature always seems indifferent to us.
Скопировать
На самом деле, я не доктор. Пока.
Но в отсутствие доктора Люнгберга,..
...я сделаю всё, что в моих силах,.. ...и вкратце ознакомлю вас с этим исследованием.
I am not actually a doctor - yet.
But in Dr. Ljungberg's absence -
- I shall do my best to give you a short briefing on this study.
Скопировать
Как это называется?
Подсолить пиво, которое она принесла, в отсутствие свидетелей.
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит:
What is the word?
"Spike" the supply of beer that he has on the water garden, when no-one was about, hmm?
Alors, Caroline Crale brings to him a beer from the house, he drinks it, he says,
Скопировать
10 часов спустя.
Я понял, что причина молчания робота не заключалась в изношенности его механизма и не в отсутствии любви
Скоро она уехала в Японию.
10 HOURS LATER
I realized the reason the android didn't answer had nothing to do with her mechanism wearing out nor that she didn't like him. More likely she already loved someone else.
Soon after that, she went to Japan.
Скопировать
Это Эртебиз.
Пытался ли он говорить с вами в отсутствие вашего мужа?
Говорил ли он что-нибудь смутившее вас?
It's Heurtebise.
Did he attempt to speak to you in your husband's absence?
Did he say anything shameful to you?
Скопировать
Караван вынужден повернуть обратно.
Затем, когда в отсутствие воды все ослабнут, бандиты нападут.
Так что, если мы повернём назад, нас обязательно атакуют.
The caravan is forced to turn back.
Then, when everyone is weak through lack of water, the bandits attack.
So if we turn back, we're bound to be attacked.
Скопировать
- Я спросил его:
"Почему в отсутствие Господина не пресекается коррупция?"
Он улыбнулся и сказал:
- I asked him that.
"Why overlook the corruption of your vice-chamberlain and provincial steward in the daimyo's absence?"
He smiled and said,
Скопировать
Теперь поле покрывает тонкий слой плодородной земли.
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной
Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
A thin layer of fertile soil now covers the plots.
The first year sees an abundant harvest, but then the soil is exhausted. There's no nitrogen and it turns sterile.
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
Скопировать
Это типичный результат, учитывая поведение речных вод в Лас Хурдес и близость полей к реке.
В отсутствие денег и домашних животных у местных жителей нет удобрений.
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
With no money or domestic animals .the Hurdanos have no fertiliser.
They have to go up into the hills to look for it. That's what this family is doing.
Скопировать
В ванную комнату.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
I am to show you to the bath.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience.
Скопировать
"Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи.
Подписано в отсутствие Его Величества... мной".
Через десять дней я вернусь с золотом.
"The Crown of England promises to pay 5000 golden guineas to Auda Abu Tayi."
Signed in His Majesty's absence by me.
In 10 days I'll be back with the gold.
Скопировать
За нами пошел офицер.
Они не могут повесить их в отсутствии офицера.
Идем.
The officer's coming after us.
They can't hang them with the officer away.
Let's go.
Скопировать
От друга отстранится он не дальше, Чем обстоятельства велят. Да, верно.
Но это положенье может длиться, Чему немало сыщется причин, И генерал, в отсутствие мое Все позабыв -
При Эмилии клянусь, Что место ты вернешь.
You have known him long and be you well assured he shall in strangeness stand no further off than in a politic distance.
Ay, but, lady, that policy may either last so long or feed upon such nice and waterish diet, or breed itself so out of circumstance that, I being absent and my place supplied my general will forget my love and service.
Do not doubt that. Before Emilia here, I give thee warrant of thy place.
Скопировать
Что вы намерены делать сейчас?
нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в
Аарон, вы действовали исходя из того, что будет лучше для вашего народа
What will you do now?
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces.
Aaron, you acted in the best interests of your people.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
...Действительно допрашивали моего клиента в отсутствие матери, Джейсон?
Нет.
Oh, please, sit down.
Attempt to interrogate my client outside the presence of his mother, Jason?
No.
Скопировать
Ваша честь, я Томас Финк, помощник прокурора Луизианы.
Я просил бы расследовать это дело в отсутствие его матери.
Это позиция апеллирующей стороны.
I'm Thomas Fink, assistant U.S. attorney for eastern Louisiana.
I'd like to address this issue of the absence of the child's mother.
It's our position, the position of the petitioners...
Скопировать
- " прикосновение ее головы...
"десь рыдает ƒон ихот в отсутствие ƒульсинеи "обосской.
ќт благородного рода, идущего из "обосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, больша€ часть передалась несравненной ƒульсинее.
- And touching her head... - Sir.
Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso.
Of the noble lineages that there are in the Toboso, that are a lot, antiques and very good, I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. Dulcinea?
Скопировать
Я смогу рассказать тебе всё, лишь бы мама не нашла дневник.
Как только мы приехали, Одетта в отсутствие папы и мамы стала командовать.
Вот так отдых!
I CAN TELL YOU ANYTHING. PROVIDED MOM DOESN'T READ IT.
ODETTE'S CHANGED SINCE WE CAME.
WITH MOM AND DAD AWAY, SHE'S BOSSY. SOME VACATION!
Скопировать
Я жду тебя, маленький засранец!
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек
Это правда.
I'm waiting for you, you little maggot!
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
It's true.
Скопировать
"Сканирование пройдено успешно" . И, наконец,... охранная система отключается по двум электронным карточкам-ключам, Которых у нас нет...
Далее,... внутри бункера в отсутствии оператора действуют три системы безопасности...
Первая -звуковая: срабатывает на любой звук громче шепота...
And finally, the intrusion countermeasures are only deactivated by a double electronic key card... which we won't have.
Now, inside the black vault, there are three systems operating whenever the technician is out of the room.
The first is sound sensitive - anything above a whisper sets it off.
Скопировать
Я мог бы поехать вместо него.
Спасибо, мистер МакНил, но в Нью-Йорке есть дело, с которым, в отсутствии мистера Шоу может справиться
Всего десять дней, малышка.
I was not minding of taking the titles.
Thank you, Mr. McNeil. But there are certain subjects to negotiate in Piece of news lorque. Like you.
They are only ten days, kid.
Скопировать
В твоём случае - больше нет.
Начиная с этого момента, ты не будешь ездить, сидеть, делать что-либо в этом Джипе в отсутствие опытного
И никаких покатушек с Дион.
Is that so? Not around here, you can't.
From this moment on, you will not drive, sit... do anything in that jeep without a supervised driver present.
No cruising around with Dionne, all right?
Скопировать
Они что, все прячутся?
В отсутствие вашего брата, вы должны станцевать с мисс Дэшвуд.
Это окажет мне честь.
Are they in hiding?
In the absence of your brother you must dance with Miss Dashwood.
It would be my honour.
Скопировать
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Четвёртый Ангел появился в отсутствие командующего Икари.
Гораздо раньше, чем мы ожидали.
They won't show any of it to us civilians. Even though it's an incredible event.
The fourth Angel would show up while Commander Ikari is away.
It's a lot sooner than we expected.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в отсутствии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в отсутствии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение