Перевод "pertinent" на русский
Произношение pertinent (портинонт) :
pˈɜːtɪnənt
портинонт транскрипция – 30 результатов перевода
Shit was hilarious.
You're supposed to shut down after 90 seconds if it's non-pertinent.
You're gonna to look like a glazed donut, you know that?
Это веселое дерьмо.
Вы должны были прекратить через 90 секунд, если содержание разговора не существенно.
Ты будешть выглядеть как глазированный пончик, ты знаешь это?
Скопировать
-That'll work.
Pertinent now, right?
If you can explain why we're still on the line... after 10 minutes jerking off.
-Само собой.
Ну что, теперь это существенно?
Если сможете объяснить, почему оставались на линии... после 10 минут онанизма.
Скопировать
"Non-pertinent"?
How do you log that non-pertinent?
No drug talk.
"Не существенно"?
Почему ты пометил это в журнале как не существенное?
О наркотиках не говорили.
Скопировать
Ergo, some of my answers you will understand and some you will not.
Concordantly, while your first question may be the most pertinent you may or may not realize it is also
Why am I here?
Значит, многие ответы ты поймёшь, а многие нет.
Скоро ты узнаешь, что меньше всего относится к сути дела. Вопрос, который кажется тебе наиболее уместным.
Зачем я здесь?
Скопировать
I want you to butt-fuck me.
We're supposed to turn off the tap when it's non-pertinent.
Fuck, no, this is too good.
Хочу, чтобы ты трахнул меня сзади.
Вы должны были отключить прослушку, если это не относится к делу.
Черт, нет, это слишком здорово.
Скопировать
Later.
"Non-pertinent"?
How do you log that non-pertinent?
Увидимся.
"Не существенно"?
Почему ты пометил это в журнале как не существенное?
Скопировать
Are you OK?
A warrant to search the premises and remove any material pertinent to my investigations.
All of it if I have to.
Ты в порядке?
Ордер на обыск помещения и изъятии любых материалов, связанных с расследованием.
Всех, если придется.
Скопировать
Well, that about wraps it up for QI.
It only remains for me to thank Jo, Alan, Dave and Jeremy, and to pose one last pertinent and quite interesting
What's long and pink and hard in the morning?
На этом заканчивается наше шоу.
Мне остаётся только поблагодарить Джо, Алана, Дэйва и Джереми и задать последний весьма интересный вопрос:
Что по утрам длинное, розовое и тяжёлое?
Скопировать
You'll allow me to take some pride in that.
since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent
Why choose me, since you were the indirect victim of the crime that's been committed?
- Ваши соображения предполагают гордиться этим.
Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
Почему выбрали меня вы - косвенная жертва преступления?
Скопировать
Take over a few courses from the older men.
Plow a few pertinent wives.
Now that's it.
Возьму несколько курсов у стариков.
Проложу борозду у нескольких подходящих женушек.
Вот именно!
Скопировать
Now that's it.
I mean, you can shove aside all the older men you can find, but until you start plowing pertinent wives
That's the way to power.
Вот именно!
Можно забрать у стариков курсы но пока вы не проложите борозду у подходящих женушек.
Считайте, что вы не работаете.
Скопировать
You'll make fools out of them.
Inspector Clouseau, you have testified under oath... to certain pertinent facts concerning this case.
Your testimony and your testimony alone... has been the major factor in casting suspicion on the defendant.
Ты всех оставишь в дураках.
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой... чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
Именно ваши показания... будут являться главным фактором признания вины моего подопечного.
Скопировать
- If we had a legitimate source... - This is the essence of science.
Ask an impertinent question, you're on your way to a pertinent answer.
What makes this case any more credible than the 100-year-old mother with the lizard baby?
Будь у нас надежный источник информации...
Азы науки: ...задай неправильный вопрос, получишь неправильный ответ.
Чем дело №302 лучше этой бульварной статейки - "столетняя мама родила ящерицу"
Скопировать
Oh, you're so adequate.
I feel Robert's work... is one of the most pertinent social portraits... of an era... touching issues
And I would say Robert is the Daumier of our time.
О, ты такая полноценная.
Мне кажется, что творчество Роберта... это один из самых уместных социальных портретов... нашей эры... затрагивающий все проблемы от политики... секса, наркотиков, религии... до изобразительных искусств.
И я бы сказал, что Роберт это Домье нашего времени.
Скопировать
That we find some guy in Milwaukee with body parts in this freezer and let him walk because some cop got too rough with him?
That is hardly pertinent, Ben, and you know it. The hell it isn't!
You warned him yourself, Judge...
Чтобы мы нашли парня в Милуоки, с кусками тел в холодильнике, 641 00:41:15,439 -- 00:41:18,101 а потом отпустили его, потому что коп с ним жестоко обошёлся? Такое врядли возможно, Бэн, и ты это знаешь.
Решение Верховного Суда основано на убеждении, что жюри могут рекомендовать игнорировать некоторые замечания
Вы сами его предупредили, Судья...
Скопировать
Happy Slappy's the name. Clown and the Hound.
humblest pardon, I thought it might be helpful to Your Honor... if I appeared here today in the guise most pertinent
Whatever, whatever. Y-Y-You go first, clown.
Видите ли, я - профессиональный клоун.
Клоун и пёс, весёлая парочка. Прошу прощения, но я думал, ваша честь, если явлюсь сюда в этом наряде это недвусмысленным образом подтвердит обоснованность моего иска.
Ладно, вам первому даётся слово.
Скопировать
An old friend of mine, whom you may have met George Costanza, has recently become intimate with a female accountant who was formerly a highly placed official with a little outfit known as the IRS.
And as we speak, at this very moment he is handing over to her all of my pertinent tax information and
Why is she doing this?
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Зачем она это делает?
Скопировать
What outside agencies have you been to, Frank?
I don't see how that's pertinent to my allegations.
We ought to ask Serpico directly if he's gonna cooperate or not.
В какие инстанции вы обращались, Фрэнк?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Нужно спросить Серпико прямо, будет ли он сотрудничать с нами?
Скопировать
Sir?
If you have anything pertinent to this case, I advise you to get it out now.
There's nothing else, is there, Nora?
- Сэр?
- Если у Вы знаете что-то об этом, я советую Вам сказать это сейчас.
Нет, ничего больше, не так ли, Нора?
Скопировать
Poor bleeder, he's been took in by 'er all right. And these letters prove it.
If we could see these letters, we could advise you as to how pertinent they are.
Well, I don't expect you...
Она надула этого беднягу, в этих письмах доказательства.
Если вы покажете нам письма, мы сможем сказать, насколько они относятся к делу.
Я и не ожидала, что...
Скопировать
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Скопировать
You are in a deep trance, and you will obey each and every command the Jade Scorpion gives you.
You will acquire all the pertinent security data... for the Adrian Greenwood mansion.
You will proceed there, and after disabling the security system, you will remove all the jewels from the safe, obtaining each and every one of them.
Вы в глубоком трансе, Вы будете выполнять все мои команды. Нефритовый Скорпион повелевает вами.
Вы соберете всю информацию... по особняку Эдриана Гринвуда.
Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого.
Скопировать
I've been invited.
We have a detective who may have evidence pertinent to the case.
- What should we do about it?
Меня пригласили.
У нас тут детектив у которого есть улики по данному делу.
- Что нам делать?
Скопировать
Will the day ever dawn when you haven't?
If this boy is being questioned on the matter of the woman's body, it is highly pertinent.
A year ago when the woman, Generys, entered into the Abbey gates and was removed...
Займется ли когда-нибудь день, когда у тебя ее не будет?
Если этого парня допрашивают по делу о женском теле, она будет очень уместна
Год назад, когда женщина, Генерис, вошла в аббатство и была изгнана...
Скопировать
Ambassador, with all due respect, we have a right to know what's going on here.
You will be apprised of all pertinent information.
And just who gets to decide what's pertinent information? - Admiral.
Земля, скорее всего, столкнулась бы С эскадрой Птиц войны к концу недели.
Труп? Он мертв?
Простите этот человек мертв?
Скопировать
- Is it programmed?
- All the pertinent information fed in.
- Everything we know.
- Оно запрограммировано?
- Вся информация, относящийся к делу, введена.
- Мы знаем все.
Скопировать
"Various appropriate requisition forms, documents and vouchers. "
"And all technical equipment pertinent to the completion of the study. "
March 23. 5am.
"Различными необходимыми бланками заявок, документов и свидетельств,"
"и всем техническим оборудованием, уместным для целей исследования".
23-е марта, 5 часов утра.
Скопировать
Kaufman, what the hell are you talking about?
The Bureau has some data, sir, but it's not pertinent.
- Well, I'd like to hear that data.
Кауфман, о чем, черт возьми, вы говорите?
У Бюро есть кое-какие данные, сэр, но только косвенные.
- Что же, я хочу услышать эти данные.
Скопировать
But that's not the point.
This rare, pertinent question concerns a lawyer's belief, or lack of it, in his client.
That's what interests me.
По воле случая, мне передали данный документ накануне передачи.
Но дело не в этом. Принципиальный вопрос, который может быть задан верит или не верит адвокат в невиновность своего клиента.
Этот вопрос интересует и меня.
Скопировать
It's a good idea.
- Simple, pertinent questions.
- You're putting me off.
Отличная мысль.
- Простые вопросы с подвохом.
- Белен‚ вы мне мешаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pertinent (портинонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pertinent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить портинонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение