Перевод "покаяться" на английский

Русский
English
0 / 30
покаятьсяconfess repent
Произношение покаяться

покаяться – 30 результатов перевода

Вот ведь как бывает.
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
It's how it is.
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
Скопировать
= Одна ведьма осталась, госпожа Фея.
= Но она покаялась и помогла нам расколдовать жителей деревни.
Да! Теперь мы все будем счастливы, как прежде!
There's one over here, but...
She repented and helped us undo the spell on the villages.
Yes, and we will all be happy like before.
Скопировать
Аминь!
Ты готов покаяться в грехе жадности?
Не ставьте мне в вину то, что я гощу у ростовщиков.
Amen.
Have you been guilty of avarice?
Don't blame me if I'm in the usurer's house.
Скопировать
"Мой величайший грех - любовь", сказал Дон Жуан... а Тимоти как Дон Жуан.
На самом деле, он был в монастыре, но... не для того, чтобы покаяться.
В чём дело?
"My biggest sin is love", says Don Giovanni... Timothy is like Don Giovanni.
In fact, he was a guest in a convent, but... he wasn't there to do penance.
What's going on?
Скопировать
Роберт, Гордон и я прекрасно вместе работали бы в фирме.
Что изменилось бы от того, если бы я покаялся?
К чему мы сейчас пришли?
Robert, Gordon and I were all working well together in the firm.
What would have happened if I'd confessed?
Where are we?
Скопировать
Боюсь, что да, Роберт.
Покаялся в грехах на вашем допросе.
Скажу только, что мне хотелось бы несколько больше знать, чем я знаю сейчас.
I'm afraid not.
I think I've done my share in the confession box tonight.
Well, I wish I'd known a bit more, that's all.
Скопировать
Не плакать. Он знает, что умрет?
Отче, он покаялся в своих грехах?
Несомненно, несомненно...
Does he know he's going to die?
Father, does he regret his sins?
For sure, for sure.
Скопировать
Ведь из-за этого может погибнуть вся человеческая цивилизация.
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках.
В следующий раз вы напишите сочинение на тему морали.
Mankind is through.
It's too late to repent.
For your next essay you will have to ponder over a moral topic.
Скопировать
Покаяться?
Как именно мы должны покаяться?
Я не знаю.
A penance?
What kind of penance is it?
I don't know anything.
Скопировать
Что ж, ты хорошо утешила меня.
Ступай, и матушке скажи, что я К духовнику покаяться пошла В том, что отца так сильно рассердила,
Скажу, скажу. Вот это шаг похвальный.
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in, and tell my lady I am gone, having displeased my father, to Laurence's cell, to make confession and to be absolved.
Marry, I shall, and this is wisely done.
Скопировать
Ваша кожа станет гладкой и мягкой. У вас начнут расти груди... И вы станете дряблыми и бессильными, как парочка старых педиков.
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
Покаяться?
Your skin will get smooth and soft, your breasts will grow and and you'll get weak and flabby, like two old faggots.
However, if you accept to do some penance, ...Priapus the god could even turn a blind eye.
A penance?
Скопировать
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
Покаяться?
Как именно мы должны покаяться?
However, if you accept to do some penance, ...Priapus the god could even turn a blind eye.
A penance?
What kind of penance is it?
Скопировать
Везите его в больницу!
Вьι должньι покаяться, сьιн мой!
- На вас все ещё смертньιй грех!
Get him to the hospital!
You must confess, my son!
You are you still in a state of sin.
Скопировать
И прекрати мне лгать!
Читай покаянную молитву и прочь!
Быстро!
And stop telling me lies!
Say the Act of Contrition now, and be off with you!
Quick!
Скопировать
- Всего хорошего.
- Пока, Ян.
То есть ему ты тоже даёшь скидку?
-Cheerio.
-Bye, lan.
So you getting him a discount too?
Скопировать
Не сердись за то, что не сказал тебе об этом раньше.
Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться.
Ко всему прочему, я ценю простоту и целомудрие.
I mustn't say that. I must tell you first.
You know, Tess, that I am not religious. Though I think I might claim to have my moral beliefs.
Uh, above all, I value simplicity and purity.
Скопировать
О, Энджел, я почти рада, потому что теперь ты сможешь простить меня!
Мне тоже есть в чем покаяться.
Помнишь?
Oh, Angel, I'm almost glad. Because now you...can forgive me.
I have not made my confession.
- Remember?
Скопировать
И что я заставил тебя...
Пришло время покаяться?
Что ты заставил меня сделать?
I'm sorry I made you do things.
Is it time for confession, Moritz?
What things did you make me do?
Скопировать
Что?
Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить
Она все время плачет о Тибальте.
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Скопировать
Ты утешила прекрасно.
Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Good sir, we must entreat the time alone. God shield I should disturb devotion!
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
Tell me not, Father, that thou hearest of this,... - ..unless thou tell me how I may prevent it! - It strains me past the compass of my wits!
Скопировать
Зачем ты хочешь переносить боль?
Молодой Керан возвращается из покаянного паломничества С босыми ногами и храбрым сердцем
Его брат Люк идет с ним, чтобы поддержать
Why should you want to bear it?
Young Ciaran is returning home in penitential pilgrimage with bare feet and a brave heart.
His brother Luc goes with him to offer support.
Скопировать
Я собирался сделать это
Это была твоя идея, это покаянное паломничество, даже этот тяжелый крест на его шее
Мой брат дал обет
I was going to do it.
This was your idea, this penitential pilgrimage. Even this heavy cross about his neck.
My brother took a vow.
Скопировать
До сих пор вся его жизнь была полна греха
Грешник, который хочет покаяться, должен бояться и я заставил его бояться
Но ты единственный, кто грешен
His whole life has been full of sin till now.
The sinner who wants to repent must be afraid. And I made him afraid.
But you're the one who sinned.
Скопировать
Даже убийство - менее тяжкий грех.
Убийца еще может покаяться.
Что до меня, я желаю лишь, чтобы мне завязали глаза заткнули уши ватой.
Murder is preferable.
One can always repent, afterwards.
For my part, I wish only for a bandage for my eyes, and cotton for my ears.
Скопировать
Дьявол в человеческих одеяниях, злейший грешник из всех живущих.
Он должен публично покаяться за свои непристойные и нерелигиозные стихи.
Сир, подумайте о последствиях.
A devil in man's clothing, the vilest sinner that ever lived.
He must do public penance for his lewd, irreligious poetry.
Sire, think of the consequences.
Скопировать
В общем, если Вы позволяете им стоя на эшафоте произнести любую невинную молитву... А то может возникнуть буря негодования
Тогда Проктор должен покаяться.
Прямо сейчас!
Now, if you let them stand upon the scaffold and send up some innocent prayer, then they will wake a vengeance on you.
Then Proctor must confess.
Now!
Скопировать
Прямо сейчас!
Он должен покаяться.
Куда вы ее забираете?
Now!
He must confess.
Where are you taking her?
Скопировать
Нет, не видел.
Пусть он подпишет это, ваше Превосходительство Этого достаточно, он покаялся.
Это - весомое признание, сэр.
No, I did not.
Let him sign it. It is enough he confessed himself.
It is a weighty name, sir.
Скопировать
Такую чушь несут только в стельку напившись.
Мы уже покаялись тебе.
Да тут и говорить ничего не надо.
Well, you guys wouldn't be doing something this stupid unless you were really fucking drunk.
We already told you we were drunk, Ted.
That goes without motherfucking saying.
Скопировать
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
И все же ты до сих пор не покаялся.
Это только злость заставляет меня молчать.
Nothing's spoiled giving them this lie that were not rotten long before.
And yet you've not confessed till now.
It's only spite keeps me silent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покаяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покаяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение