Перевод "disguises" на русский
Произношение disguises (десгайзиз) :
dɪsɡˈaɪzɪz
десгайзиз транскрипция – 30 результатов перевода
I knew he would not remember me.
in those carefree days I and my so-called droogs wore our maskies, which were like real horrorshow disguises
Police.
Я знал, что он не узнает меня.
В те беззаботные дни... я и мои так называемые "други"... были в жутких масках.
Полицейские.
Скопировать
Did...
Did you know in the Middle Ages princes and kings put on disguises and walked around their subjects?
- No, sir.
А с этим меня не узнают.
Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
- Я не знал.
Скопировать
The philosopher Ludwig Wittgenstein said that language
often disguises thought
and that one can't judge the shape of one's thoughts by the shape of one's disguise - their inner form, that is.
Философ Людвиг Витгенштейн сказал, что язык
часто скрывает мысли
и что нельзя судить формы по мыслям по форме "речевой маски" - их внутреннюю форму, то есть.
Скопировать
She wanted to breach the walls with explosives.
She had to give up that plan for another one requiring various disguises.
She found a new hideout for my command post.
Первоначально операция по его спасению предполагала использование взрывчатки.
Но затем она отказалась от этой мысли и выбрала другой способ - переодевание.
Она подыскала мне убежище, где и разместился мой командный пункт.
Скопировать
Except you see a face around long enough and put things together.
That's why these top guys have disguises.
Some of them, I even understand, become makeup experts hire wigmakers and things like that.
Если, конечно, кто-нибудь не запомнил его лица и мог бы его легко опознать.
Вот почему лучшие из лучших используют маскировку.
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им парики и всё такое.
Скопировать
A Bolian tries to impress a dabo girl by wearing a toupee.
A thief disguises himself as a monk so he can swindle a Ferengi.
A woman... traveling alone.
Болианец, пытающийся произвести впечатление на дабо-девушку, при помощи парика.
Вор, переодевшийся в монаха, чтобы обмануть ференги.
Женщина... Путешествующая в одиночестве.
Скопировать
My client-
Watch for disguises
Some fugitives may try to fool you
Мой клиент...
- Обратите внимания на маскировку.
Беглые преступники используют её, чтобы одурачить вас.
Скопировать
Right, she seems harmless, okay, yeah.
She's like the fish that disguises itself as a rock, you know, and then you swim by... blaugh!
She's a normal kid, Ray.
Да, она кажется безобидной, верно, да.
Она как рыба, которая маскируется под камень, знаешь, а потом, ты проплываешь мимо и... цап!
Она нормальный ребенок, Рэй.
Скопировать
Take this.
-Ditch the Arab disguises.
They're checking everyone.
- Возьмите.
- Уничтожьте арабскую маскировку.
Они проверяют каждого.
Скопировать
Where do you always go to?
Why do you wear disguises?
Why are you scared?
Куда ты все время уходишь?
Почему носишь такую одежду?
Почему так напугана?
Скопировать
It was wise you lied to me.
You thought I'd go bananas again like when I used to put on disguises and follow you around.
I was thinking more of the time you almost set us on fire.
Ты поступила умно, когда мне сказала неправду.
Ты не хотела меня тревожить, ты опасалась, что я бы мог опять начать сходить с ума, как в тот раз:
следил за тобой постоянно, переодевался... Я помню, что ты тогда нас чуть было не сжег!
Скопировать
As jolly as it may seem to shock Aunt Agatha, I must forbid you from wandering around the metrop.
I suppose we could buy a couple of disguises.
My dear old chap, the brightest idea on record!
Разгуливаете везде и повергаете в шок тетю Агату. Я запрещаю вам впредь слоняться по городу.
Думаю, нам надо изменить внешность.
Молодец, старик. Отличная идея. Вопрос решен.
Скопировать
Here is all the invisible world.
In these books the devil stands stripped of all his brute disguises.
Here are all your familiar spirits, your incubi and succubi.
Здесь весь невидимый мир.
В этих книгах знания, срывающие с дьявола все маски.
Здесь все известные духи, злые и добрые.
Скопировать
- Present.
Take off your disguises. Prepare for the formal edict.
Yes, Your Eminence.
- Мы здесь.
Приказываю снять маскировку.
Есть.
Скопировать
- Squat down? You got a crane to lift me up?
- Where are our disguises?
- Right behind us.
А где кран, чтобы потом меня поднять
- Где эти пьянчуги?
- Прямо за нами.
Скопировать
- Continue.
I remembered of what the gallant young persons they call the " trunk of the disguises ".
It is in the loft of the front.
Да, продолжайте.
Я вспомнила. У нас есть сундук с нарядной одеждой.
Он стоит на чердаке.
Скопировать
Come on, we're in this even.
Do we need any masks, disguises, something like that?
- Maybe, just in case.
Да ладно тебе, мы тут все повязаны.
Нам нужны маски, камуфляж, что-то такое?
-Может быть, на всякий случай.
Скопировать
The watches sold to the man with the money.
I got the disguises.
Everything's set.
Часы проданы мужику с деньгами.
Я принёс маскировку.
Всё готово.
Скопировать
Smoke...
Get the disguises.
Did you kill him?
Смок...
Оденьте маскировку.
Ты его убил?
Скопировать
- Plus 20.
- For the masks and the disguises.
- Money for the gas pump?
-Плюс 20.
-За маски и маскировку.
-Деньги за топливный насос?
Скопировать
I really don't know.
They had disguises.
What about the white man?
Я не знаю.
Они были в масках.
А что насчёт белого?
Скопировать
- To an inferior computer?
- Which merely disguises my long-term strategy.
Let's forget your ego for the moment.
- У компьютера, во всем тебе уступающего?
- Оно всего лишь позволяет скрыть мою долговременную стратегию.
Забудем на время о твоем эго.
Скопировать
Heaven has punished us!
So no disguises!
But they'II keep it up! They'II be easier to spot!
Небеса наказали нас за попытку жульничества.
Ну, так и не надо переодеваться.
Зато раз они продолжат переодеваться, нам будет легче их засечь.
Скопировать
They know we're disguised too.
We must give up disguises.
Heaven has punished us!
Вот тоска! Теперь они знают, что мы тоже переодеваемся, как они.
Придётся отказаться от переодеваний.
Небеса наказали нас за попытку жульничества.
Скопировать
I assure you, your guests will be caused no embarrassment whatsoever.
They will not even be aware that my men are present in their disguises.
In that case, you have my permission.
Уверяю вас, вашим гостям не будет доставлено никаких неудобств.
Они даже не догадаются, что здесь будут мои люди.
В таком случае, разрешаю.
Скопировать
I had all sorts of haircuts... with moustaches and beards of all sizes... as a marquis, colonel, doctor, lawyer... industrialist, architect or bookmaker.
However, all my different disguises... and false identities were used only... to throw the police off
I did my best to let them know my various faces... and make them famous, except for my real face.
У меня были все виды причёсок с усами и бородами всех размеров. Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
Однако все мои различные маскировки, ложные гражданства я использовал, чтобы сбить с толку инспекторов.
Я сделал всё возможное чтобы сделать известными все эти лица,
Скопировать
- The disguise.
I have disguises in my hotel?
- Keep an eye out, I don't like it.
- Ну, шпик.
Шпик в моем отеле?
Приглядывай за своим хозяйством, мне это не нравится.
Скопировать
You could open up a hat shop yourself!
- I don't have any more hats than you have silly disguises.
Look! Three, six, 12, 20 wigs, and at least a dozen of these silly beards!
Сама бы могла открыть магазин!
У меня не больше шляпок, чем у тебя - дурацких костюмов! Взгляни!
Три, шесть, двенадцать, двадцать, парики, еще и эта идиотская борода!
Скопировать
- It's me, me!
What do you mean, trying to frighten me with one of your silly disguises!
Is the great detective trying to be funny, or... Or have you really taken up peddling?
- Это я, твой муж!
Да как ты смеешь пугать меня своим дурацким костюмом?
Великий сыщик решил повеселиться - или вправду занялся птицеводством?
Скопировать
- Yes, miss.
And in order to put you off the scent, I thought of many little disguises.
This evening, I met Mr. Beddini and Miss Tremont... and fearing that they might recognize me...
- Да, мисс.
И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность.
Сегодня вечером я встретил мистера Бедини и мисс Тремонт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disguises (десгайзиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disguises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десгайзиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
