Перевод "rise time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rise time (райз тайм) :
ɹˈaɪz tˈaɪm

райз тайм транскрипция – 31 результат перевода

- Morning.
Time to rise, time to shine.
Once upon a time, there was a young psychiatrist called Hector, who had a very satisfactory life.
- Доброе.
Пора вставать и умываться.
Жил-был молодой психиатр по имени Гектор, и жизнью своей он был вполне удовлетворён.
Скопировать
Same with those pen registers.
Every time a pay phone in the low-rise court is used... we get the telephone number, the time and the
Incoming calls, too.
Как и регистраторы набранных номеров.
Каждый раз, когда кто-то звонит по телефону-автомату в малоэтажках... мы получаем номер телефона, время и продолжительность звонка.
Входящие звонки тоже.
Скопировать
If you fall here now, you'll never rise.
But if you choose another way, the Necromonger way, you'll die in due time and rise again in the UnderVerse
Go to him.
Если ты упадешь здесь и сейчас, ты никогда больше не поднимешься.
Но если ты выберешь путь Могильщиков, ты проживешь отпущенный тебе срок. И вновь воскреснешь в Сумеречном созвездии.
Иди к нему.
Скопировать
Sweet bodements! good!
Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our high-placed Macbeth shall live the
What, is this so?
Спи, заговор,
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Неужель Всё это правда?
Скопировать
If I had you killed I would understand and that would solve everything.
It's time to rise and be free.
I've lived free for sometime now.
Если я убью тебя, я должен понять, что это решит все проблемы.
Наступит время жить свободно.
До этого я жил лишь временами.
Скопировать
- OK
Time for the people to rise and shout
- Out with the colonialists - Out! Out!
- Ага.
Пора людям встать и закричать:
убирайтесь колонизаторы, вон, вон, вон!
Скопировать
This great, godly miracle of radio really gives me the opportunity to speak to you on the air.
Sir, it's time to rise.
My God, it's Mardi gras, and I'm on the main float.
Великое чудо господне - радио - позволяет мне говорить с вами, словно с небес.
Сэр, пора просыпаться.
Боже, мне снился карнавал на Марди Гра и я был на главной платформе.
Скопировать
Good morning, David.
Rise and shine. It's breakfast time.
I think it's about time we gave that piano... another rest, eh, David?
Доброе утро, Дэвид!
Просыпайся, вставай, пора завтракать.
Я думаю, настало время дать пианино отдохнуть, а ты как думаешь?
Скопировать
Good-bye, gentlemen.
Chancellor Séguier, time to rise.
"O righteous Father, the world hath not known thee:
До свидания, господа.
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
"Отче праведный, и мир тебя не познал:
Скопировать
This is the first time That picasso has painted while cycling.
But right now it's time to look at a man whose meteoric rise...
Last week the royal festival hall saw The first performance of a new symphony By one of the world's leading modern composers
Это будет первым случаем, когда Пикассо напишет что-то во время езды на велосипеде.
Но прямо сейчас время взглянуть на человека, чье космическое восхождение...
На прошлой неделе в Королевском Фестивальном Холле состоялась премьера новой симфонии, которую написал один из ведущих композиторов современности
Скопировать
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power,
American industrialists profit by him!
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Скопировать
I'll see you at the top.
Gentlemen, there comes a time... in the evolution of a perfect colony... when the strong are meant to
Now is that time.
"видимс€ наверху.
ƒжентельмены, наступает пора... в эволюции совершенной колонии... когда сильный предназначен возвыситьс€ над слабым.
Ёта пора пришла.
Скопировать
They had risen too high and the dance of joy? arem in the air It was too large to maintain some mem?
Mountain laugh or village or people who loved them and continued to rise over time, they achieved the
and I? You maintain?
А радость от танца был так велика, что дети уже позабыли о своей деревушке и людях, которые их любят.
А они продолжали расти. И наконец, достигли края неба
И стали звездами
Скопировать
We can reduce our density by venting plasma and transporting all nonessential equipment off the ship.
It will take time, but we will eventually rise to the surface.
I think we should stay.
Мы можем уменьшить наш вес, выбросив плазму и транспортировав всё несущественное оборудование из корабля.
Пройдет какое-то время, но мы, в итоге, поднимемся на поверхность.
Полагаю, мы должны остаться.
Скопировать
The first signs of my reign have all come true.
coming of a comet, and now, when the blood of these Canadians touches American soil, it will be our time
Yeah.
Узри же, ибо первые знаки моего царствия стали явью.
Падение империи, явление кометы... И сейчас, когда кровь этих канадцев падёт на американскую землю, наступит наше время восстать!
Да! Да!
Скопировать
But...
Children, when we fled Egypt, we didn't have time for the bread to rise.
Hannah?
Но...
При исходе из Египта тесто не успело подойти.
Ханна!
Скопировать
I have no idea.
At this time a few young officers attempted a coup d'etat, the notorious February 26th incident.
It's interesting that the Directors Guild of Japan... was formed a mere day before the attempted coup d'etat.
Понятия не имею.
В 1936 году, когда Кенджи Мизогучи снял фильмы "Осакская Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально известного инцидента "26 февраля".
В конце концов подавленная, попытка переворота все же несомненно направила Японию на путь милитаризма.
Скопировать
Not everybody is as strong as you, Dawson.
Not everybody can rise to the occasion and do the right thing all the time.
Maybe some of us are screwed up, and there's nothing to do about it.
Не все такие сильные, как ты, Доусон.
Не все могут подняться при проблемах и всегда поступать правильно.
Может, некоторые из нас просто сломаны жизнью и ничего не могут с этим поделать.
Скопировать
Let's talk about how we, as a union, are letting the state come in here, and mandate manpower, and worse, close firehouses.
It's time we rise, ladies and gentlemen, like a Phoenix.
We're getting run over, and we should be the ones doing the running...
Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Пора восстать, дамы и господа, как Феникс.
Чаша терпения переполнена, и мы должны заявить об этом...
Скопировать
No, no.
It's time to rise and shine.
Lauren!
Нет, нет.
Проснись и пой.
Лорен!
Скопировать
A few hundred years back, I came across a group that worshiped Silas.
His followers told me that he would rise again, and when he did, he would trigger the end of all time
You know, being an immortal, you can see why I'm opposed to time's ending.
Несколько сотен лет назад я наткнулся на сообщество, поклоняющееся Сайласу
Его последователи сказали мне, что однажды он воспрянет вновь и когда он это сделает, наступит конец света
Знаете, будучи бессмертными, вы можете понять, почему я против конца света
Скопировать
- Morning.
Time to rise, time to shine.
Once upon a time, there was a young psychiatrist called Hector, who had a very satisfactory life.
- Доброе.
Пора вставать и умываться.
Жил-был молодой психиатр по имени Гектор, и жизнью своей он был вполне удовлетворён.
Скопировать
I'm getting stronger every day.
And when the time is right, I will rise.
And then... I'm going to drain the world dry.
Я становлюсь сильнее с каждым днем.
И когда придет время, я восстану.
И тогда... я собираюсь опустошить мир досуха.
Скопировать
Absolutely. If we all work together, you are serious.
If we all rise up at the same time, we can take her down.
I guarantee we can take her down.
Если будем работать вместе...
Если мы восстанем все вместе, мы уничтожим её.
Я гарантирую, мы её уничтожим.
Скопировать
(Machine whirring) (Gasps)
Time to rise and shine.
Who are you?
.
Время проснуться и засиять.
Кто вы?
Скопировать
It is most likely that you will be called upon, to continue this fight when others cannot.
And when that time comes, good will always rise...
Like Lazarus from his grave.
Вероятнее всего, тебя призовут, чтобы продолжить бороться, когда остальные уже не в силах.
И когда придет это время, добро восстанет...
Как Лазарь из своей могилы.
Скопировать
No, no.
It's time to rise and shine.
Lauren!
Нет, нет.
Проснись и пой.
Лорен!
Скопировать
We need more information.
We don't have enough time to do an internal recon in three high-rise buildings.
You're right.
Нам нужно больше информации.
У нас нет времени, чтобы разведать три высотных здания.
Ты прав.
Скопировать
Start over again in Maui.
Now's the time for our kind to rise.
Goodbye sea shells.
Начнем все с начала на Мауи.
Пришло время нашего рассвета.
Прощай морская чешуя.
Скопировать
Hang on a second.
"A half million dollar fine "any time Mr.
Hey, what's this about a shock collar?
Подождите секундочку.
"Штраф пол милионна долларов за каждый раз, когда Барни-младший не сможет вовремя подняться
Эй, что насчет электрического ошейника?
Скопировать
Put the tubes back.
"Each time he falls, he shall rise again.
Woe to the wicked.
Вернём телевидение обратно.
"Каждый раз когда он падает, он вновь встаёт.
Горе нечестивым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rise time (райз тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rise time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райз тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение