Перевод "восстать" на английский

Русский
English
0 / 30
восстатьrevolt rise oppose strongly rise in rebellion be up in arms
Произношение восстать

восстать – 30 результатов перевода

Это явление имеет глубокие корни.
сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт
Пессимизм?
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Pessimism?
Скопировать
Получил командование кораблем "Энтерпрайз" посредством убийства капитана Кристофера Пайка.
Первая миссия: подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9.
Succeeded to command ISS Enterprise through assassination of Captain Christopher Pike.
First action: Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel home planet.
Second action: Execution of 5,000 colonists on Vega IX.
Скопировать
Совсем ничего.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Славно.
Nothing at all.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Very good.
Скопировать
- Товарищи!
Все мы восстали против буржуазии!
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
Comrades!
We're all in a state of revolt... against the bourgeoisie.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
Скопировать
Не знаю, вы следили за этим в газетах, но в Сан Маркосе скоро будет революция.
Думают, что США должны поддержать восставших, а не диктатуру, что было, как вам известно, и в нашей истории
Можно узнать, чем вы занимаетесь?
Soon there's gonna be a revolution in San Marcos.
The United States should support the rebels and not the dictatorship, which, as you know, has been our history.
What do you do?
Скопировать
Все, что ты предсказывал, полностью сбылось.
Против него восстал народ - ты лишь поддержал правое дело.
В делах твоих - спасение Израиля.
All that you've said has come true with a vengeance
The mob turned against him You backed the right horse
What you have done will be the saving of Israel
Скопировать
Может быть, какой-нибудь псих возненавидевший Церковь.
Восставший против неё.
Больной священник, да?
Maybe somebody crazy somebody with a spite against the Church.
Some unconscious rebellion.
A sick priest, is that it?
Скопировать
Твое имя гремит повсюду.
Исцеленные калеки, восставшие из мертвых...
И теперь я верю, что ты Бог, по крайней мере, как ты говоришь.
You've been getting quite a name... All around the place
Healing cripples Raising from the dead
Now I understand you're God At least that's what you've said
Скопировать
Какая была...
Могут мертвые восстать прежде, чем ангелы вострубят?
Я живу так, словно в мечте, в течение целых восьми лет...
What was...
Can dead ones raise before angels trumpet sounds?
I live like that, like in dream for whole eight years...
Скопировать
Мой фюрер, вы не знаете итальянцев.
В 1917-м году Клемансо приказал... расстреливать в восставших частях каждого десятого!
Но нельзя же расстреливать всех, мой фюрер.
My Fuhrer, you don't know Italians.
In 1917, Clemenceau ordered to shoot every tenth man in the mutinous units.
But we can't shoot everybody, my Fuhrer.
Скопировать
Точно!
Да, я знаю... но остались некоторые из них, кто был бы не против восстать против Моноид и попытаться
Тогда мы дадим им время, чтобы они попытались.
-Exactly.
-Yes, I know. But there are some of them left who wouldn't mind rising up against the Monoids and trying to do better.
REFUSIAN: Then we will allow them time to make their attempt.
Скопировать
Улица - народу, как небо - кондору.
Заговорил певец восставших рабов.
Быть может, мне удастся получить кредит на школы.
The streets belong to the people like the sky belongs to the condors.
The brave poet of the slaves used to say.
If we arrange it all, I might get more money for schools.
Скопировать
В той мере, в которой я пытаюсь быть католиком, это противоречит моему католицизму.
Именно потому, что я христианин, я восстаю против его ригоризма.
Если это христианство, то я атеист.
I'm a Catholic, or at least I try to be, but he doesn't fit in with my notion of Catholicism.
It's precisely because I'm a Christian that his austerity offends me.
If that's what Christianity is about, then I'm an atheist.
Скопировать
Мы только что стали свидетелями двух форм бунта.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
We have Just witnessed two forms of revolt.
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define.
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
Скопировать
Чтоб идти на брата моего, на Луция?
Едва закончилась их распря, они на Цезаря, соединяясь, восстали.
Что дальше? Есть хуже весть?
Against my brother Lucius?
and then, joinined their force 'gainst Caesar; Who from Italy, drave them.
Well, what worst?
Скопировать
Свои войска я Цезарю отдам, шесть уж царей пример мне показали, как следует сдаваться.
Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
To Caesar will I render My legions and my horse: six kings already Show me the way of yielding
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me.
! the land bids me tread no more upon't; It is ashamed to bear me!
Скопировать
"Был распят, умер и был похоронен."
"Но на третий день он восстал из мёртвых..."
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..." "Создателя Неба и Земли."
- was crucified, died and was buried. He descended into hell.
The third day, He rose from the dead.
He ascended into heaven and sits at the right hand of God creator of heaven and earth.
Скопировать
"Рождён Девой Марией, осуждён Понтием Пилатом..." "Распят, умер и был похоронен."
"Но на третий день он восстал из мёртвых..."
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..."
- Conceived by the Holy Ghost born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate was crucified, died and was buried.
The third day, He rose from the dead.
He ascended into heaven and sits at the right hand of God.
Скопировать
Сестра Ишида.
Она восстала против церкви.
- Она привела мужчин в Сад Ангелов.
Ishida.
She's a rebel against the church.
She brought men into the Garden of Angels.
Скопировать
Не только смерть жены, но также письма многих моих друзей.
Там Секст Помпей восстал на Цезаря; он властвует над морем.
Уведомь наших начальников о том, что мы решили.
For not alone The death of Fulvia, but the letters from Rome petitioned us at home:
Sextus Pompeius Hath given the dare to Caesar, and commands The empire of the sea:
The sides o' the world may danger:
Скопировать
Перед вами человек, который больше не собирается терпеть.
Человек, который восстает против скотства, пиздобольства, подлости, грязи и говна.
Перед вами человек, который восстает.
Here is a man who would not take it anymore.
A man who stood up against the scum, the cunts, the dogs, the filth, the shit.
Here is someone who stood up.
Скопировать
Человек, который восстает против скотства, пиздобольства, подлости, грязи и говна.
Перед вами человек, который восстает.
Перед вами...
A man who stood up against the scum, the cunts, the dogs, the filth, the shit.
Here is someone who stood up.
Here is...
Скопировать
- Ну хорошо!
Ступай, приведи мне восставшего из гроба мертвеца!
... Да!
- All right!
Go bring the man risen from the dead!
- Sure!
Скопировать
... Да!
Быть может, он восстал... не наше дело!
А что сейчас он жив, вы убедитесь!
- Sure!
He might well be risen from the dead. That is none of my business.
But at present he is alive as you'll see!
Скопировать
Ну, примерно то же самое. Но платить налоги - куда неприятнее!
Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Вот типичный случай: у них уже нет сил, чтобы бороться.
Well, roughly speaking, but paying tax is more painful.
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors!
Well, if little Cordo's at all typical, they haven't any spirit left for fighting. Hmm?
Скопировать
Красив, неправда?
Это не они восстали против США несколько месяцев назад?
Здорово...молодец!
.
Wasn't it the Sioux who rebelled against the U.S. a few months ago? . Yes, yes.
Good. Bravo!
Скопировать
Он был убежден, что каждый - это потенциальный предатель.
В какой-то момент народ должен был восстать.
Так и случилось, и людей возглавлял мой предок.
He became convinced everyone was a potential traitor.
At some point, your people must have rebelled.
They did, led by one of my ancestors.
Скопировать
Императрица Матильда добивалась поддержки моего дяди, графа Честерского
Безрассудно затребованное им подтверждение, что он не единственный барон, желающий восстать и перейти
Простой список имен
The Empress Maud has been courting my uncle the Earl of Chester for his support.
The fool demanded proof that he was not the only baron willing to rebel and turn to the Empress' cause.
A simple list of names.
Скопировать
Ученые Доминиона недавно обнаружили врата в одном из наших отдаленных миров.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить
Эти ренегаты джем'хадар выкрали кое-какое оборудование с моей станции:
Dominion scientists recently discovered a gateway on one of our outlying worlds.
We sent a team of scientists to restore it but their Jem'Hadar guards rebelled and are now trying to complete the gateway themselves.
These... renegade Jem'Hadar stole some equipment from my station--
Скопировать
Харрис, спроси старика, восстал бы он против Бонапарта?
(фр) Верно ли, что вы готовы восстать против Бонапарта?
Вот оно, восстание графа де Макера.
Harris, ask the old man if he'd rise against Bonaparte.
Est-il vrai que vous êtes prêt á vous lever contre Bonaparte?
So much for the Compte de Maquerre's rebellion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восстать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восстать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение