Перевод "revolt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revolt (ривоулт) :
ɹɪvˈəʊlt

ривоулт транскрипция – 30 результатов перевода

For that time, I have something to say.
How long before the Halkan prediction of galactic revolt is realised?
- Approximately 240 years.
За это время я кое-что скажу.
Когда, по предсказанию Халканов, состоится революция?
- Через 240 лет.
Скопировать
You idiot!
A revolt?
A plot?
Болван!
Заговор?
! Бунт?
Скопировать
- Why?
I told the English generals the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem.
Or perhaps you are here for the English generals.
– Зачем?
Я обещал английским генералам поднять восстание в Дераа прежде, чем они будут в Иерусалиме.
Так, может, ты здесь... для английских генералов?
Скопировать
I've come to the end of myself, I suppose.
And the end of the Arab revolt?
I'm not the Arab revolt, Ali.
Похоже, я полностью исчерпал себя.
И конец арабскому восстанию?
Я не арабское восстание, Али.
Скопировать
Oh, argument.
This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa while the Arabs argue.
Can you pass for an Arab in an Arab town?
Ах, доказательство...
Сегодня вечером я устрою восстание в Дераа без всяких доказательств.
А ты сойдёшь за араба в арабском городе?
Скопировать
And the end of the Arab revolt?
I'm not the Arab revolt, Ali.
I'm not even Arab.
И конец арабскому восстанию?
Я не арабское восстание, Али.
Я даже не араб.
Скопировать
These men are mine.
Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt.
- You, Ghitan of Aleppo.
Эти люди мои.
Лоуренс, им нет дела до арабского восстания.
– Ты, Гитан из Алеппо.
Скопировать
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Then he finds more guys with him. But he's still fighting alone, as best he can.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Скопировать
"Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation.
We must revolt at home, at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and
Dare to fight. Unite.
"Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за освобождение.
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах.
Объединяйтесь и боритесь!
Скопировать
During this black passage,
be good... to pan from Jacky to Bobby and back again, to show the objective ties between... the wild revolt
We will later prove that this man incited... the crowd to return to the park and fight the police.
- Во время этого черного эпизода
Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
Скопировать
Comrades!
We're all in a state of revolt... against the bourgeoisie.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
- Товарищи!
Все мы восстали против буржуазии!
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
Скопировать
Comrades, we must unite! .
THAT DAY BEGAN THE REVOLT IN ARGENTEUIL.
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
Товарищи, мы должны объединиться!
ТОТ ДЕНЬ НАЧАЛОСЬ ВОССТАНИЕ В АРГЕНТЭУИЛЕ.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Скопировать
Arise! ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
Скопировать
When Tadashi left the hotel he was hit by a car, and died
Sixth, outline plan of the revolt...
First: acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Когда Тадаси вышел из отеля, его насмерть сбила машина.
"Шестое, план-набросок восстания...
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
Скопировать
We fought for the Lord in our cause, and now we have a right to speak.
You have no rights to preach revolt and mutiny.
As for you, John Carter, I did expect a greater degree of loyalty from you. I am still loyal to what I fought for, sir.
Мы сражались за святое дело, и имеем право высказаться.
Вы не имеете права поднимать мятеж.
Джон Картер, я думал, ты преданнее относишься ко мне.
Скопировать
and if you do it, we'll pretend to know nothing of it.
Well, but, I can't revolt against brother Muraoka.
Uchimoto is in second place to Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time will cause complications in the Muraoka family's inheritance later, and will also be the future cause ofthe biggeststruggle in WesternJapan.
и если вы это сделаете, мы притворимся, что ничего не знаем.
Да, но, я не могу восставать против брата Мураока.
Нынешнее ослабленное внимание Утимото, вторго приближённого к Сугихара, позже приведёт к сложностям в вопросах наследства семьи Мураока, и в будущем это приведёт к самой большой битве в Западной Японии.
Скопировать
Fraudulent bankruptcies increased by 50%.
There are a lot of political magazines that encourage this revolt!
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
На 50% больше фиктивных банкротств.
Множество изданий призывают к восстанию!
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Скопировать
You're only a worm.
You revolt me!
You're disgusting!
Ты - ничтожество!
Ты бесишь меня!
Ты отвратителен!
Скопировать
For me, your rebellion is sterile.
Only the revolt of a bourgeoisie against the class that he finds himself locked in.
A functional, pure rebellion.
Я считаю, что твоя революция стерильна.
Просто буржуазный бунт против собственного класса.
Идеальный, чистый бунт.
Скопировать
If you pretend to be someone else, there's 20 years I run this house.
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
My parents are honesty procurers.
Если вы играете в раздвоение личности, то учтите - в этом заведении я работаю 20 лет.
И удивить меня уже ничто и никто не способен - ни бунтарки, ни "овощи".
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Скопировать
Wild sea that involves me in this sweet continent...
On this forgetfulness I bestow my sad Latin voice, sadder than revolt, and more...
I vomit in the streets the acid dollar, marching amongst dirty children, with their blind birds' eyes.
Неистовое море окружает меня в этом мягком климате...
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее...
Я изрыгну на улицу кислый доллар. Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
Скопировать
What?
Another revolt among the women?
What happened... was it planned?
Ну вот.
Новый бунт женщин.
- Что это? - Было обсуждение?
Скопировать
Be seeing you.
We have Just witnessed two forms of revolt.
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define.
Увижу вас.
Мы только что стали свидетелями двух форм бунта.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Скопировать
This session is called in a matter of democratic crisis.
And we are here gathered to resolve the question of revolt.
We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner.
Это заседание созвано по причине демократического кризиса.
И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом.
Мы хотели бы, чтобы делопроизводство проходило цивилизованным образом.
Скопировать
"Dances of my heart on the mauve asphodels"
"While a last revolt from black Erebus"
"Jogs the very seat of my ego."
"Взглянуть хочу на танец Асмодели,.."
"...пусть даже возмущение мечты..."
"...и поколеблет сущего основы".
Скопировать
Four sols per bushel of flour, two ecus for the house, and the obligation to buy 36 pounds of salt a year at the price fixed by the Lisieux tax office.
Did not take part in the revolt."
Write:
Четыре су за бушель муки, два экю за дом, и обязательство покупать 36 фунтов соли в год по цене, фиксированной налоговым управлением в Лизьё.
В бунте не участвовал."
Запиши:
Скопировать
Calculate the total.
But he didn't take part in the revolt!
Let the matter lie.
А теперь всё посчитай.
Но он не участвовал в бунте!
Оставь всё это.
Скопировать
Key!
Revolt can take many forms.
And here we have three specific instances.
Ключ!
Бунт может принять много форм.
И у нас есть три особых случая.
Скопировать
Why?
Your revolt is good and honest.
You are the only individual.
Почему?
Твой бунт хорош и честен.
Ты - личность.
Скопировать
Ever climbed over the corpses in Oalcutta?
Famine, revolt, millions of dead!
Non-violence is lovely!
Но всё же нельзя отрицать, что...
Ваш Махатма убил больше, чем Гитлер и Сталин вместе взятые! - Хотите выпить?
Нет, спасибо. А я хочу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revolt (ривоулт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revolt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривоулт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение