Перевод "all along" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
alongвдоль по по-над
Произношение all along (ол элон) :
ˈɔːl ɐlˈɒŋ

ол элон транскрипция – 30 результатов перевода

They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
Скопировать
The one that was with you when you took that Texas Ranger in Missouri.
He was with you all along, wasn't he?
That's right.
Помнишь, вы поймали рейнджера в Миссури?
Этот парень все время был с вами?
Правильно.
Скопировать
We can help you.
Like you helped me all along?
Kept me down. Robbed me of my own command.
Как ты уже помог мне?
Ты встал у меня на пути.
Лишил меня моего корабля.
Скопировать
No, I hid in a warehouse, and then I returned to Warsaw in the evening.
Been here all along?
That's not nice, Lieutenant.
Нет, я свернул в сторону, спрятался в каком-то магазине, а потом ночью вернулся в Варшаву.
А Вы были здесь всё время?
Это не хорошо, поручик.
Скопировать
Now, where'd you get that name? -Oh, stop.
She's known it all along.
And you mean you didn't tell your aunt?
Как ты узнала это имя?
O, перестань. Она уже давно всё знает.
И ты не сказала тёте?
Скопировать
Edgar is the only psychiatrist I trust.
He's treated her all along.
And?
Из всех психиатров, я доверяю только Эдгару.
Он её лечит.
И?
Скопировать
- The thunderstorm has passed.
- I said that all along.
We left the window open, we'll have mosquitoes in the bedroom.
- Гроза прошла стороной.
- Я же говорил.
Мы оставили окно в спальне открытым, теперь там комары.
Скопировать
- I certainly am not.
I guess I wanted to go with him all along and never realized it.
Maybe we'll see you in Wichita sometime.
Нисколечки.
Я всегда хотела с ним встречаться, только не могла себе в этом признаться.
Может, еще увидимся в Вичите.
Скопировать
...find us?
I think the General knew all along.
- You're not surprised to see me?
...найти нас?
Я думаю генерал и так все знал.
- Вы не удивились когда меня увидели?
Скопировать
That's what he said while his eyes where sparkling.
I said that I was in love with him all along and got ready to kiss him.
Teacher, I love you!
То, что он ответил, искренне глядя на меня.
Я сказала, что испытываю к нему любовь и была готова поцеловать его.
Учитель, я люблю тебя!
Скопировать
All I ask is that you listen to me
And remember I've been your right-hand man all along
You have set them all on fire
Я спрашиваю, слышишь ли ты меня
И помнишь ли - я всегда был твоей правой рукой.
Ты поджег их.
Скопировать
I think he's telling the truth.
I think he has been all along.
When the time comes, he will take us.
Думаю он говорит правду.
Думаю, говорил всё время.
Когда придёт время, он заберёт нас.
Скопировать
Well, I do not blame you.
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls.
Though it may seem paganism, but especially, build all this was a noble lady-neofitkoy not fully understand the essence of newfound faith.
Ладно, я тебя не виню.
Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
Хоть это может показаться язычеством, но особа, построившая все это, была знатной дамой-неофиткой, не до конца понявшей суть обретенной веры .
Скопировать
Have you got anything lined up?
Pershing's got troops spread out all along the border.
Every one of those garrisons are gonna be getting a payroll.
У тебя есть что-нибудь на примете?
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы.
Скопировать
I'm sorry. I had no right to say that.
You've been honest with me all along. No false hopes, no promises.
I'm not as honest as you think.
Извини, я не имела права этого говорить.
Ты был честен со мной Никаких ложных надежд, никаких обещаний.
Я не столь честен, как вы думаете.
Скопировать
Get off me! Stop it!
You've known it all along... The rifles are inside and you have met him before...
Twice selling guns!
Хватит!
Вы знаете, что в фургоне есть ружья.
Он продаёт ружья!
Скопировать
The purpose is quite clear.
Colonel Breen, my Rocket Group has been intended all along for peaceful scientific research.
Professor Quatermass, your Rocket Group?
Наша цель предельно ясна.
Полковник Брин, моя ракетная группа намеревалась проводить научные исследования в МИРНЫХ областях.
Профессор Квотермасс, ВАША ракетная группа?
Скопировать
Kirk out.
Mira has tried to tell me all along that she was seeing things in advance.
Why didn't you report it?
Конец связи.
Мира пробовала сказать мне, что у нее были видения.
Почему вы не сообщили?
Скопировать
I am going back with the Kannon statue
I have been with you all along
I thought you were staying here for life
Я поеду назад вместе со статуей.
Я был с вами все это время.
Я думал, ты останешься здесь на всю жизнь.
Скопировать
Watch out!
It has been known all along, There's no fun without a song.
And even if it's raining today, We should remember, I and you, There's no reason to feel blue,
Шухер!
Этот закон давно известен, Не интересен мир без песен
И если даже дождь идет с утра, Надо, чтоб люди точно знали:
Скопировать
and with me you've been that person for a long time now.
And I knew all along that you were saying nothing because you thought Robert here had taken the money
And that didn't always make it any easier for me.
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
И были уверены, что он будет находится в безопасности до тех пор, пока вина в похищении будет приписываться Мартину. А всё это, вместе взятое, не поощряло меня к откровенности.
О, как жаль. Вы прямо романтический герой.
Скопировать
Rusk did it.
I've told you all along.
Rusk?
Это Раск.
Говорю вам, это он.
Раск.
Скопировать
And then you going to see him too, Olwen, and never saying a word about it either.
You've both been hiding this all along.
You may be hiding other things too.
Затем вы, Олуэн, едете тоже к нему - и тоже никому ни слова.
Вы обе это скрываете. Тщательно скрываете.
Может, вы скрываете ещё что-нибудь?
Скопировать
But you've got to talk about that money now.
You said you believed all along that Robert had taken it.
It looked to me as if he must have done.
Но вы должны нам дать объяснения насчёт этих денег.
Вы сказали, что вы думали всё это время , что Роберт взял эти деньги?
Да, мне казалось, что это сделал он.
Скопировать
When Bri came home we tested her.
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
Когда Брай пришел домой мы устроили ей испытание.
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
Скопировать
Yes.
- Has that been the trouble all along?
- Yes. All along.
Да.
- И это продолжалось все время, пока...
- Да, все время.
Скопировать
- Has that been the trouble all along?
All along.
When did it begin?
- И это продолжалось все время, пока...
- Да, все время.
Когда это началось?
Скопировать
Oh, that was nothing.
I knew about that all along.
You knew about what?
Это чепуха.
Я давно знал обо всём.
Знали о чём?
Скопировать
(Blaney's Muffled Voice) Rusk did it.
I told you all along.
Rusk.
Это Раск.
Говорю вам, это он.
Раск.
Скопировать
He could never have outfought Santino.
But I didn't know until this day that it was Barzini all along.
Come on, Nancy.
Таталья пешка. Он не смог бы убить Сантино.
Но теперь я точно знаю, что... за всем этим стоит Барзини.
Пошли, Ненси.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all along (ол элон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all along для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол элон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение