Перевод "all along" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
alongвдоль по по-над
Произношение all along (ол элон) :
ˈɔːl ɐlˈɒŋ

ол элон транскрипция – 30 результатов перевода

Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
It has the obvious advantage of making us right all along.
A little disadvantage of making big brother dead.
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
У твоего утверждения есть явный плюс: значит, всю дорогу мы были правы.
И небольшой минус: его брат умрёт.
Скопировать
Look at that.
And all along, I thought it was a cold.
- Book an O.R. - Dr. Bailey?
Взгляните на это.
это, образование опухоли на его мозге его позг, как будто опускается в основу его черепа и всё время, я думала что это простуда
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
Скопировать
? That's the ONLY way to explain how ALL 10 of us... turned into Demons!
There was a Demon among us all along! someone was lying!
?
! Только так все остальные могли... стать Демонами!
Среди нас был ещё Демон! обманул нас?
!
Скопировать
So you actually looked at yourself in the mirror.
I've been telling you all along, it's a good way to start the day.
Jabeen...he needs help.
Так ты просто смотрелся в зеркало.
Я не раз тебе говорила - с этого лучше всего начинать день,
Джабин, ему нужна помощь,
Скопировать
Can I save the world?
You've had the power all along, Peter.
You just needed to learn how to use it.
Я спасу мир?
Способности были у тебя всё время, Питер.
Надо просто научиться ими пользоваться.
Скопировать
See?
We had a plan for that all along.
Bye, new awesome friends!
Видите!
? У меня был план с самого начала серии!
Пока, новые удивительные друзья.
Скопировать
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
I should have seen it all along.
I just gotta take a boo. Due number two. I gotta take a crap.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
Я догадывался с самого начала.
...Я б глянул Сходить по большому Отложить личинку...
Скопировать
- No way.
You were right all along, Eric.
It was Kenny. Of course I was right!
- Ты был прав с самого начала, Эрик.
Это был Кенни.
Конечно, я был прав!
Скопировать
I thought Rex's dislike of you was paranoid.
But you had feelings for me all along.
God, this is just such a betrayal.
Я считала неприязнь Рекса надуманной.
Но ты , до сих пор, ко мне не равнодушен.
Какое предательство.
Скопировать
They'll laugh!
Which is, of course, exactly what he planned all along.
He set me up from the very beginning, Watson.
Они только посмеются!
Что, конечно, именно то, что он и планировал.
Он подставил меня с самого начала, Ватсон.
Скопировать
Send a D.C. party up to aux control and have 'em cut all the fuel lines to the stern thruster.
Okay, we have got buckled supports all along the port flight pod... and chain reaction decompressions
That's a problem.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Хорошо, мы закрепили скобами левую лыжу и замкнули действие декомпрессии везде в рамках от 2 до 250.
Это проблема.
Скопировать
I know.
You had an instinct about Sarah Gordon all along, didn't you?
Sort of.
- Я знаю
У вас было предубеждение против Сары Гордон все это время, правда?
Типа того
Скопировать
You think he's involved?
I told you all along he was bad news.
Pete, we don't know anything yet.
Ты думаешь, он замешан?
Я же говорил, что от него не надо ждать ничего хорошего.
Пит, мы пока ничего не знаем.
Скопировать
I thought that I was brought back to relieve the suffering of others.
But it was my pain all along.
- What have I done?
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим.
Но все это была моя боль.
-Что я наделал?
Скопировать
I don't think so.
See, I may have kissed Todd... but you knew about it all along and didn't tell Michael.
And that is way worse than what I did.
Я так не думаю.
Может я и целовалась с Тоддом, но ты все об этом знал и не рассказал Майклу.
А это намного хуже чем то, что сделала я.
Скопировать
Well, guys, uh, just so you're up to speed...
I knew about the kiss all along.
Eric told me.
Ребята, чтоб вы были в курсе...
Все это время я знал про поцелуй.
Эрик мне рассказал.
Скопировать
The forward section of the port flight pod has sustained heavy damage.
Galactica, you've got violent decompressions all along the port flight pod.
Do you read me, Galactica?
С левого борта лыжа получила серьёзные повреждения.
Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта.
Вы слышите меня, Галактика?
Скопировать
Report.
We've got structural buckling all along this line.
We've gotta get those fires out!
- Докладывайте.
- У нас повреждение по всей этой линии.
- И пожар! - Я знаю.
Скопировать
I knew it.
He's been here all along.
Waiting.
Я знал!
Он был здесь все эти годы.
Ждал меня.
Скопировать
I will.
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
Попробую.
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
Скопировать
We can recreate her.
This was your plan all along.
Plots within plots, my lord. You should know this better than anyone.
Мы способны воссоздать ее.
Значит, таков и был ваш план.
План внутри плана, господин.
Скопировать
Peter, calm down. lt's all right. You're not keeping anything from me. I already know.
I've known all along.
-You have?
я уже всё знаю.
всегда знала.
- Правда?
Скопировать
- You double-crossing sneak!
I thought it was Macy all along.
Why did you want an alibi so bad, Fred?
- Ах ты, предатель!
Я все время думала, что это Мейси.
Почему тебе так было нужно алиби?
Скопировать
It started when she jumped her brother about Opal and ended up with young Henry where they found him.
All along Paul's known she did it and he's been covering up for her.
And all along she's hated Paul's guts and hated him for himself and for the stranglehold he had on the family.
Это началось, когда она забеспокоилась о связи ее брата и Опал, и закончилось на том месте, где они обнаружили тело.
Все это время Пол знал, что она сделала это, и прикрывал ее.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела из-за себя и из-за влияния, которое он оказывал на ее семью.
Скопировать
All along Paul's known she did it and he's been covering up for her.
And all along she's hated Paul's guts and hated him for himself and for the stranglehold he had on the
She's the one that's been circulating those poison-pen letters.
Все это время Пол знал, что она сделала это, и прикрывал ее.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела из-за себя и из-за влияния, которое он оказывал на ее семью.
Она рассылала эти ядовитые анонимки.
Скопировать
But try not to worry. We'll do our best.
Aunt Patience, you've known about Joss all along. I love him.
People can't help being what they are.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
– Тётя Пэйшнс, вы же знали о Джоссе.
– Я люблю его. Люди не меняются.
Скопировать
What?
You've had this planned all along.
You still want to go over to that shameless woman?
Что?
Все это заранее планировалось вами.
Вы все еще хотите вернуться к той бессовестной женщине?
Скопировать
Peter's a coward to do a thing like that.
I've said that all along.
Soft. No guts.
На Питера это похоже. Даже очень похоже.
Малодушный.
Без стержня.
Скопировать
Yes, I suppose I am.
Even though I know you've been faithful to me all along.
How do I know?
Да, я ревную.
Хотя и знаю, что физически вы были мне верны.
Откуда я это знаю?
Скопировать
I wonder if you wonder.
It was a hot afternoon and I can still remember... the smell of honeysuckle all along that street.
How could I have known that murder can sometimes smell like honeysuckle?
Сомневаюсь.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Откуда мне было знать, что так может пахнуть убийство?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all along (ол элон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all along для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол элон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение