Перевод "horseback" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horseback (хосбак) :
hˈɔːsbak

хосбак транскрипция – 30 результатов перевода

A hunting horn!
You hunt on horseback?
In my father's day.
Охотничий рог!
Вы охотитесь верхом?
Охотился во времена моего отца.
Скопировать
Yes.
We'll stop off at my castle and go very exactly by car, by boat, on foot, on horseback, on foot, by railcar
Very well.
Так как нас все равно не ждут еще как минимум пару дней, мы не поедем на скором поезде.
Остановимся в моем доме, а доберемся на машине, на лодке, пешком, на лошади, на поезде.
Очень хорошо.
Скопировать
Okay, what have we always wanted to do together?
Braid each other's hair and ride horseback on the beach?
No.
Чем мы всегда хотели заняться вместе?
Заплетать друг другу косы и кататься на лошадях по пляжу?
Нет.
Скопировать
UM, DID I EVER MENTION THAT I... I HAVE AN IRRATIONAL, BUT NEVERTHELESS QUITE INTENSE FEAR OF ANY PHYSICAL ACTIVITY
COME ON, IT'S JUST HORSEBACK RIDING.
DON'T BE SUCH A SISSY.
Я уже упоминал, что у меня есть иррациональный, но весьма сильный страх перед любыми физическими упражнениями, которые происходят не в постели?
Брось, это просто езда верхом.
Не будь таким неженкой.
Скопировать
His heart is a suspended lute;
autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Сердце его - как лютня, Чуть тронешь - и отзовётся.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Скопировать
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with...
With ink stained fingers.
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
...С чернилами на пальцах...
Скопировать
THANKS EVER SO.
ON HORSEBACK.
EMMETT, SWEETIE, YOU CAN TELL ME
Спасибо огромное.
Они хотят снова произнести свои свадебные клятвы – верхом на лошадях.
Эммет, сладкий мой...
Скопировать
Get back to your washroom where you belong.
Put a beggar on horseback, huh, Uncle Pio?
Well, here's the laundry, waiting to be picked up.
Твое место в туалете.
Посади нищего на круп коня... Верно, дядя Пио?
Итак, белье ждет, чтобы его отвезли.
Скопировать
- I never thought of that before.
- There's the horseback rock.
When you can't sit still, you gotta be doing something and you rock like this, very fast.
- Никогда не задумывалась об этом раньше.
- А вот лошадиное качание.
Когда вы не можете сидеть спокойно, должны что-нибудь сделать и качаетесь так, очень быстро.
Скопировать
That's funny.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback
Your friends must be very far behind you.
Интересно.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Твои друзья видно здорово отстали.
Скопировать
- Your poor feet?
Be glad you're not a horseback cop.
Well, what's with you?
- Твои бедные ноги?
Радуйся что ты не конный полицеиский.
Ну, что у тебя?
Скопировать
I'm not alone.
I got a couple of friends coming along on horseback.
Yeah, they ought to be here any minute.
Нет, я не один.
Мои друзья едут сзади верхом.
Они должны быть здесь с минуты на минуту.
Скопировать
Well, I've got a lulu. I'll tell you what,
I'll take you and Joyce horseback riding tomorrow, how about it?
- I'd love to, but I'm leaving tonight.
У меня идея.
Я приглашаю вас и Джойс на верховую прогулку завтра, Что скажите?
Спасибо, я бы с удовольствием. Но я уезжаю сегодня
Скопировать
My command!
On horseback!
Strogoff captain is you who command the load.
Всем слушать мою команду!
Вер-хом!
Капитан Строгов, командовать будете вы!
Скопировать
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Скопировать
This long horse face of mine causes all sorts of trouble.
A long time ago, someone saw me on horseback and said,
"The rider has a longer face than the horse!"
Мое вытянутое лошадиное лицо усложняет мне жизнь.
Давно ещё, один человек увидел меня верхом на лошади и сказал,
"Морда лошади короче, чем у всадника!"
Скопировать
We build it hollow and we fill it with soldiers and leave it on the sandy plain for the Trojans to capture it, hmm?
And... and it's just possible that the Trojans will come out and take the horse back into their city!
And the Greeks pretend to sail away, mm?
Мы построим его полым и заполним солдатами и о оставим на песчаной равнине Троянцам, чтобы они захватили ее, хм?
И... вполне вероятно, что Троянцы выйдут и заберут коня в свой город!
И Греки притворятся, что уплывают ,мм?
Скопировать
Tell me, are there many men who can ride such long distances without a break? - We are few, my lord.
- Three hundred miles a days on horseback!
Very few people can ride more than twenty five.
Скажите, и много таких мужчин которые могут ездить на такие большие расстояния без перерыва?
очень мало, господин.
Три сотни миль в день на лошадях!
Скопировать
- To the other side of the sea.
- On horseback?
- Yes.
- На другой берег моря.
- Мы пройдем сквозь мираж?
- Да.
Скопировать
Well, we'll have breakfast in the garden together.
- Then horseback riding together. - Mm-hmm.
- Then lunch in the bois.
Мы позавтракаем в саду - вместе.
Потом покатаемся на лошадях - вместе.
- Затем обед в лесу.
Скопировать
The Story of Prince Achmed
"How can one bring the horse back down to earth?"
"The lever at the head drives it into the air..."
Приключения принца Ахмеда
"Как повернуть коня назад, к земле?"
"Плюмаж на голове коня поднимет его вверх..."
Скопировать
Look, rube.
Suppose you were out horseback riding... and you came to that stream and wanted to ford over.
You couldn't make it. It's too deep.
- Потому и гуськом.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади... Тебе нужно перебраться на тот берег.
Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
Скопировать
And I'll cook breakfast?
Yes, and we'll go horseback riding, out in the open every day.
And I'll paint you on top of some mesa against the desert sunset.
- И я готовлю завтрак?
- Да, и мы совершаем конную прогулку под открытым небом каждый день.
И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.
Скопировать
Voilà!
Robert, can you see anything... that looks like an Indian on horseback coming to our rescue?
- Only some birds.
Вуаля!
Роберт! Ты видишь что-нибудь похожее на индейца, спешащего нам на помощь? !
- Только птицы...
Скопировать
They're on bikes. Follow them.
I didn't intend to chase them on horseback.
How do I do this?
Там полицейский мотоцикл!
Никогда в жизни не думал, что буду сидеть на лошади.
Я сейчас перелезу.
Скопировать
- He'll be on the afternoon plane.
- Have you been horseback riding?
- Not yet.
Он ещё не приехал? Нет, будет дневным самолётом.
На лошадях каталась?
Нет, но собира...
Скопировать
She was appointed as a shepherd.
She looked like a cavalryman anyway, in her ski pants and on horseback.
She was about to rest a little when that damned Egor shouted:
Поставали дочку пастухом.
Явилась всё равно, как Будённый: в лыжных штанах и на коне верхом.
Только собралась отдохнуть. Егор, этот ирод, кричит с дороги.
Скопировать
She argued with her parents at the dacha over a silly thing.
They didn't want her to learn horseback riding, or something.
And she fell out with them.
Она переругалась на даче с отцом и матерью из-за какой-то петрушки.
Вроде они ей не велели в манеж ходить, учиться верхом ездить
Ну вот она и переругалась насмерть.
Скопировать
There's the result of 20 years of sacrifice.
Formula, English nanny, ski vacations in the South, Latin, horseback riding...
The lucky ones get Karim Aga Khan or Farah Diba.
Вот результат 20 лет самопожертвования!
Молоко "Нестле", английская нянька, горы, море, латынь, конный спорт...
Везет же родителям, у которых растут Каримы Ага Ханы и Фарахи Диба!
Скопировать
Get away from the job, you camp out, you're with friends.
Come on, it's a week-long game of hide and go seek on horseback.
Hello, George.
- ј Kрамер?
ј он даже не любитель, а насто€щий профессионал.
я как раз уходила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horseback (хосбак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horseback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение