Перевод "Highwaymen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Highwaymen (хайyэймэн) :
hˈaɪweɪmˌɛn

хайyэймэн транскрипция – 17 результатов перевода

Lost in this dry world Under no God or Devil
There goes Antonio das Mortes The killer of the 'cangaceiro' highwaymen.
Since Sebastian came, the church has earned nothing... from christenings and weddings.
Потерянный в этом грязном мире, что не принадлежит ни Богу, ни Дьяволу,
Антонио дас Мортес идёт, убивший разбойника-кангасейро.
С тех пор, как пришёл Себастьян, церковь не заработала ни сентаво на крещениях и женитьбах.
Скопировать
There's something grim about this place, is there not.
Is it because highwaymen were hanged on a jibbed back there or something else.
I can at least tell you who the young lady believed was following her.
Жутковато здесь, вам не кажется?
Из-за того, что на той виселице казнили грабителей? Или из-за чего?
По крайней мере, я знаю, кого девушка подозревает.
Скопировать
- Is that right?
They're not very successful highwaymen.
- To judge by the hook of this one.
- Это правда?
Они не особенно удачливые налетчики.
- Судя по серпу вот этого.
Скопировать
They were brigands.
Highwaymen.
The country's full of them.
Это были бандиты.
Налетчики.
Страна кишит ими.
Скопировать
- One cold-blooded son of a bitch.
- Highwaymen?
- Have you seen any?
Хладнокровный с*кин сын.
Разбойник?
Встречали такого?
Скопировать
No one you'd want to stiff on their seed money, either.
Horowitz's spiritual awakening had the unhappy side effect of enraging a cross-section of blackguards and highwaymen
It's our job to figure out which one of them killed him.
Те, кому бы вы не доверили ваш стартовый капитал.
Духовное пробуждение Стивена Хоровица имело обратный эффект яростного пересечения негодяев с грабителями.
И это наша работа - выяснить кто из них убил его.
Скопировать
-He had a whole clan.
-Of highwaymen?
No.
-У него был свой клан.
-Разбойники с большой дороги?
-Нет, каннибалы.
Скопировать
"Jamaica Quay."
It's a gathering place for identity thieves, intellectual property pirates, other cyber-highwaymen.
And judging by his posts and his private messages,
"Набережная Ямайки."
Это место сборки своеобразных воров, пиратов интеллектуальной собственности и других кибер-разбойников.
И судя по его постам и личным сообщениям,
Скопировать
They lived in coastal caves in 16th century Scotland and ambushed travellers on the road.
Highwaymen?
No.
Они жили в прибрежных пещерах Шотландии в 16-м веке, и нападали на путешественников на дороге.
Разбойники с большой дороги?
Нет.
Скопировать
Sorry.
Hey, do you think we'll be robbed by some highwaymen?
Martin, hurry up with those bags.
Извиняюсь.
Как думаешь, а на нас нападут разбойники?
Мартин, шевелись там с багажом.
Скопировать
If we got split up, you'd know where to find me.
Like those highwaymen did.
Why would they have such a thing?
Если мы разделимся, вы будете знать, где я.
Как и те разбойники.
Но зачем им это? Где они её взяли?
Скопировать
Why would they have such a thing?
They weren't highwaymen.
They were bounty hunters.
Но зачем им это? Где они её взяли?
Они не разбойники.
Они - охотники за головами.
Скопировать
But at least when he was around we had order.
Nowadays, if the highwaymen don't get you, the banelings will.
May the Creator forgive me, I miss the good old days.
Но пока он жил, у нас был порядок.
А сейчас, пусть тебя и не трогают разбойники, могут тронуть бейнлинги.
Да простит меня Создатель, но я скучаю по старым денькам.
Скопировать
Where we're going, they don't care what you've done.
They've got rapers, pickpockets, highwaymen-- murderers.
- Which are you?
Там, куда мы направляемся, никого не волнует, что ты сделал.
Они принимают насильников, карманников, разбойников, убийц.
- А кто же ты?
Скопировать
Money or your life.
you're highwaymen.
"k.O.T.H."
Деньги или жизнь.
Разбойники с большой дороги.
"КРШС"
Скопировать
I am a widowed lady from Oxfordshire.
I was traveling with a manservant to distant relatives in France, and we were set upon by highwaymen.
While I managed to escape the bandits, I was forced to abandon my horse and property.
Я овдовевшая леди из Оксфордшира.
Я отправилась со своим слугой к дальним родственникам во Францию, но на нас напали грабители.
Несмотря на то, что мне удалось убежать от бандитов, мне пришлось оставить свою лошадь и имущество.
Скопировать
Do we look the part?
Of highwaymen?
Is it not our mission to part as many men from their guineas as possible?
Выглядим как надо?
Как разбойники?
А разве мы не собираемся избавлять людей от их гиней?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Highwaymen (хайyэймэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Highwaymen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайyэймэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение