Перевод "в глубине души" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
глубинеremote deep-sea deep-water interior heart
Произношение в глубине души

в глубине души – 30 результатов перевода

- Такое!
В глубине души эта раса очень похожа на далеков.
Итак, чего же вы достигли в своём последнем эксперименте?
- I think it does!
At heart, this species is so very Dalek.
All right, so what have you achieved, then, with this Final Experiment, eh? Nothing!
Скопировать
Ты такой болван.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
Я догадывался с самого начала.
You are such a jackass.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
I should have seen it all along.
Скопировать
Я была терпеливой на протяжении колледжа и Нью-Йорка на протяжении того, когда все наши друзья обручились и поженились. И ещё я была терпеливой, когда ты изменил мне с Ребеккой.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
Ты собирался сделать это?
I have been patient through college and through New York and through all of our friends getting engaged and married and I was patient when you cheated on me with Rebecca.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Were you going to?
Скопировать
Ведь это значительное отклонение от обычного предложения работы, и мы не так много будем платить.
Я думаю, у вас нет возражений, потому что в глубине души вы понимаете что место, куда мы вас отвезём,
Особенное?
It's quite a leap for a job opportunity. And we're not paying you that much.
I think you're fine because, deep down, a part of you knows that the place we're taking you to is special.
Special?
Скопировать
- Прочь, я сказал!
Но ты же ценишь меня в глубине души.
Этот скользкий глухой парень меня скоро в могилу сведёт.
- Scat, Mister.
I know deep down I'm your friend.
That greased-up deaf guy is going to be the death of me.
Скопировать
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Скопировать
В нём-то никогда недостатка не было.
Да, я чувствую, что это моё место, но в глубине души, мне бы не хотелось
провести остаток своей жизни, корячась здесь с утра до ночи.
And there was no shortage of snow when I first came here.
Yes, I feel I've made this place my own.
But deep down inside, I don't feel I want to spend the rest of my life here, slaving away from morning to night. I've worked without wages
Скопировать
Не я, а ты!
- В глубине души я знала, что ты убьешь снова.
Клер жива только потому, что я забрала её у тебя.
It's not me, it's you!
Deep down, I knew you'd kill again.
The only reason claire's alive is that I took her from you.
Скопировать
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
В глубине души ты веришь мне, потому знаешь,что я всегда была какой-то не такой.
И ты веришь мне, потому что это льстит твоему эго, потому что ты был выбран единственным, среди миллиаров людей Двенадцати Колоний, для моей миссии.
See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so... 'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it.
You believe me because deep down you've always known there was something different about me-- something that didn't quite add up in the usual way.
And you believe me because it flatters your ego... to believe that alone, among all the billions of people... of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission.
Скопировать
Понимаете, если честно, то я совсем не знаю своего отца.
Знаю только, что в глубине души он... хороший.
Если бы не это, мама никогда бы...
You know, to be honest, I don't know my father very well.
I only know that deep inside he's... good.
If not, mom never...
Скопировать
Его прозвали так, потому что он был глупым, медлительным, неотесанным мужланом.
Но в глубине души он был добрым мексиканским малым".
Это он обо мне.
"because he was hard-headed, "was in charge of watching him "because he was an illiterate brute.
"But deep down, he wasn't a mean Mexican."
Is that me?
Скопировать
Знаете, какое вы производите впечатление?
Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
У каждого из нас есть судьба.
You know how you sound, Monsieur Blaine?
Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart.
Each of us has a destiny.
Скопировать
-В том-то и дело. Оно не закончилось.
В глубине души, как ты хотел бы, чтобы это закончилось?
Я не знаю. Я... Я не знаю.
-That's the thing. lt doesn't.
Okay, in your heart of hearts, how would you want it to end?
I don't know. I don't....
Скопировать
Глобального потепления.
В глубине души я знал, что это был конец.
- Я почувствовала запах смерти в воздухе.
Global warming.
In my heart of hearts I knew it was the end.
- I could smell death in the air.
Скопировать
Спасибо.
В глубине души я всегда знала, что ты и есть тот самый единственный.
У тебя кто-то есть?
Thank you.
Deep down, I always knew you were the one.
Are you seeing anyone?
Скопировать
Именно там, где мы стоим.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
Вы ее упустили.
No. lt's exactly where we're standing.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend, but now I know it's there.
She escaped.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты помог мне придумать, как снять фильм Доусона за 10$ и мечту.
Я просто в итоге разрушу всё, и Доусон это знает, я это знаю, и в глубине души ты это знаешь.
Я - опасный человек, смертельное оружие, поэтому всем нам будет лучше, если я просто останусь лежать здесь на диване, смотря свои сериалы.
Help me figure out how to make Dawson's movie on $1 0 and a dream.
I'd end up ruining the whole thing, and Dawson knows that, I know that and you know that.
I'm a dangerous man a lethal weapon so we're all better off if I just lay here on my couch watching my stories.
Скопировать
Что?
В смысле, в глубине души?
Можешь начать со своего настоящего имени, а там посмотрим.
What?
You mean like deep down inside?
We can start with the name you were given at birth, take it from there.
Скопировать
Он флиртует.
И я в глубине души подозревал, что он изменяет маме.
Но не было доказательств.
He always has.
And on some level, I just presumed that he was cheating on my mom.
I just never had proof.
Скопировать
Чтобы повстречать настоящую женщину, самому надо быть настоящим мужчиной.
В глубине души я знаю, что я уже стал настоящим мужчиной. И что настоящая женщина где-то существует.
Она красивая, умная и смешная.
You have to be the right man in order to meet the right woman.
But I know in my heart that I am the right man... and that the perfect woman is out there.
Someone who's smart, funny, and beautiful.
Скопировать
Я вижу тебя насквозь.
Хоть ты и шутишь, а в глубине души винишь меня.
Хоть и поимел новую машину.
I'm on to you, Miller.
Despite your stupid jokes you secretly blame me for the accident.
New car or not, you despise me for it.
Скопировать
Сэр, как госсекретарь, я показал вам свою мирную сторону.
Но в глубине души я рвусь в бой.
Я тоже.
Sir, as secretary of state, I've shown you my conciliatory side.
But in my heart of hearts, I'm spoiling for a fight.
Me too.
Скопировать
Парни, это дело необходимо завершить.
И в глубине души..
Я верю, что вы именно те ублюдки, которые смогут поместить Соботку туда, где ему самое место.
This case needs closure, boys.
And in my heart of hearts...
I know you're the kind of bastards to put Sobotka where he needs to be.
Скопировать
Ну и кто же из нас сейчас преувеличивает?
Ведь в глубине души ты тоже этого хотел!
Это ложь!
Now who is exaggerating?
Even if it was the wish of your heart...
That's a lie!
Скопировать
- Тихо, тихо.
- В глубине души каждым фибром моим я просто-напросто ненавижу тебя!
Но, черт подери, я тебя уважаю!
- All right.
- Deep down in my stomach, with every inch of me, I pure, straight hate you!
But, God damn it, do I respect you!
Скопировать
ничего с ним не случится
Что то пугает меня я чувствую это, в глубине души Нет Анжелик!
Не говори таких вещей!
Something frights me.
I got a feeling deep down- no, angelique!
Don't say such things!
Скопировать
Люди любят говорит о законе и порядке, до того как сделать что-нибудь.
Может быть в глубине души им неважно это.
Просто неважно.
People got to talk themselves into law and order before they do anything.
Maybe because down deep they don't care.
They just don't care.
Скопировать
То же, что говорил раньше.
Что наша любовь - твоя и моя - это не то, чего я хочу, в глубине души.
И что я никогда не смогу по-настоящему принадлежать кому-то.
It's what he said before.
That our love - yours and mine - wasn't what I wanted, not in my heart.
And that I can never stand, really, belonging to someone.
Скопировать
- Я ни во что не верю! - Но ты должна, Ева.
В глубине души.
Бог о(тавип чеповече(тво.
- I don't believe in anything!
- Yes, you do, Eva. Deep inside.
I think God has abandoned us.
Скопировать
Я не уверен. - Вы это предполагали без доказательств.
. - И в глубине души, вы чувствовали себя обманутым ею.
- Вот именно. - Трудно говорить об этом, но когда совершил преступление, следует использовать всё, что может смягчить его. - Это очевидно.
But you assume so, without having proof of it?
So, deep down, you felt betrayed by her.
It's hard to say this, but when one has committed a crime, one should use everything that might extenuate it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в глубине души?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в глубине души для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение