Перевод "в данный момент" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
данныйgiven present
моментfeature instant moment
Произношение в данный момент

в данный момент – 30 результатов перевода

Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Если честно, то если бы я был ребенком то не ходил бы сейчас в школу, ведь это не главное в даный момент
Привет, Джимми.
I think it's time we start trying to get things back to normal.
To be honest with you, if I'm a kid... going to school isn't exactly high on my list of priorities these days.
Hey, Jimmy.
Скопировать
— А, детектив.
Собственно, в данный момент и.о. инспектора.
Значит, вы хотите этот кабинет?
- Ah, Detective.
- Actually, it's Acting Inspector for the moment. - Oh.
Will you be wanting this office then?
Скопировать
- думают, что это сделал Дэнни, так что...
- В данный момент ваше место в программе обеспечено, пока Дэнни не предъявили обвинения.
В противном случае, как Вы понимаете, будем рассматривать ситуацию.
- believe that Danny did it, so...
- Right at the moment your place on the program is safeguarded... Unless Danny is charged.
In which case, you understand, we will be required to review the situation.
Скопировать
Она моя мать, и я должен сделать всё, что в моих силах, чтобы спасти её.
А сил-то в данный момент как раз и не хватает.
Вот когда нам может пригодиться твоя "заряженная" сестрёнка!
She's my mother. I have to do everything in my power to save her.
Powers which at this point are sorely lacking.
This is where having a supercharged cousin comes in handy.
Скопировать
Знаешь, мне нужно подняться.
В данный момент это невозможно.
Ну, оставаться здесь я тоже не могу.
Um, you know, i need to be upstairs.
That's not really an option right now.
Well, staying here is not really an option for me, either.!
Скопировать
Шесть недель назад у плода диагностировано врожденное смещение сердца.
Что, как вы знаете, означает, что сердце вашего ребенка в данный момент растет вне его тела.
От того, что вы так часто это повторяете, это не становится менее диким.
Six weeks ago,she was diagnosed with ectopia cordis.
which,as you know,means that your baby's heart is currently growing on the outside of his body.
Which doesn't get any less bizarre the more times I hear it.
Скопировать
Он не надежный, у него дерьмо вместо мозгов, и он носится вокруг на своем розовом дворце как мелкая девчонка!
И прежде чем ты что-то скажешь, я пытался быть хорошим отцом, но это блять чертовский трудно в данный
Может, я могу кое-что сделать.
He's unreliable, he's got shite for brains, and he hangs around in that pink poof's palace like a little girl!
And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty fucking difficult at the moment!
Maybe there's something I can do.
Скопировать
А девушка у тебя есть?
Нет, в данный момент нет.
Ник. Помоги мне, пожалуйста. Хорошо.
Do you have a girlfriend back home?
No. Not right now.
Nick, can you do me a favor?
Скопировать
Спасибо за звонок домой округов.
Все наши представители в данный момент занят другими абонентами.
Ваш звонок важен для нас и проводится в очереди.
Thank you for calling Home Counties.
All our representatives are currently busy with other callers.
Your call is important to us and is held in a queue.
Скопировать
Я не хотел выказать своё неуважение к вам.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника ... но в данный момент я полностью с вами согласен
Кто решил, что каждая команда, путешествующая через Врата, должна состоять их четырёх человек?
You know I mean no disrespect toward you.
I know. I should have reprimanded you in front of the colonel, but I agree with your sentiments in this case.
Who decided every team has to have four people?
Скопировать
Парень хозяйничает во Фрэнклин Тэррес уже год.
Что у нас есть на него в данный момент? Дата рождения?
Послужной список?
The guy's owned all of Franklin Terrace for a year.
What do we have on him right now?
A DOB? A sheet?
Скопировать
Но на корабле должен быть оператор.
- И в данный момент оператор - я.
- Знаю.
All I know is, that ship needs an operator.
Right now, that operator's me.
I know.
Скопировать
- Я не верю, что мой народ поддержит ... войну, которая может привести к массовым разрушениям.
Наше правительство просто не видит жизнеспособной альтернативы в данный момент.
Обещайте мне, что если вам удастся разработать защитные технологии такие как те щиты, о которых вы говорили, вы поделитесь ими с моим правительством.
- I don't believe my people will support a war that leads to any kind of mass destruction.
Our leaders just don't see any viable alternative right now.
Promise me, if you're able to develop defence technologies such as these shields that you spoke of, you'll share them with my government.
Скопировать
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного света.
...что в данный момент кажется почти стоящим того!
Так что не выводи меня!
I am trying to remain calm because if I hit you' I will never see the light of day.
Which right now seems almost worth it.
So don't push it!
Скопировать
Так что нам надо следить!
И в данный момент они за нами следят.
"Здрасьте, мистер Эшкрофт".
So we have to keep track!
Right now they're up there watching.
"Hi, Mr. Ashcroft".
Скопировать
Я просто говорю, что понимаю твои чувства.
Мэдди, в данный момент даже я не понимаю своих чувств.
Очень мило.
I'm just saying I understand your feelings.
Maddie, right now, I don't even understand my feelings.
Really nice.
Скопировать
Ты, небось, думаешь, что дело в деньгах.
В данный момент я вообще ничего не думаю.
Как ты меня нашел?
You're assuming the payoff is the point.
I'm not assuming anything at this juncture.
How'd you find me?
Скопировать
Только то, что на поверхности.
То, о чем они думают в данный момент.
Кроме тебя.
Only what's on the surface.
What they're thinking at that moment.
Except for you.
Скопировать
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
И какие же воспоминания в данный момент вы хотели бы оставить?
Все! Все эти последние дни.
Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle and live the memory all over again.
And what particular moment in your young life would you want to keep? All of them.
All these last few days.
Скопировать
- Да.
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников.
Очень вероятно, что я буду убит немецкими агентами.
- All right.
Mr. Matthews, in a way, at the moment... I'm in the enjoined services of the Allied Governments.
When I get off the ship this morning, there's a good chance I may be killed by German agents.
Скопировать
Что касается Ласло, мы хотим, чтобы за ним следили круглые сутки.
Если вам интересно, в данный момент он едет сюда.
Мы ничего не можем сделать.
As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day.
It may interest you to know that at this very moment he's on his way here.
There is nothing we can do.
Скопировать
Существуете ли вы вне моего сна?
В данный момент в нашем глупом, безумном, суетном мире я сплю.
С кем вы разговаривали?
Do you exist outside of my dream?
At this moment I'm asleep in a stupid, crazy, mundane world.
What are you saying?
Скопировать
Нет лучшего времени, чем сейчас.
Возможно она сейчас в данный момент наверху и жалуется о своем горе другу, который и не существует даже
Олли, почему бы тебе не подняться к ней.
There's no better time than now.
She's probably upstairs this minute, sobbing out her grief to a friend who doesn't even exist.
Ollie, why don't you go up to her.
Скопировать
В смысле, да.
Ну, раз ты не играешь в данный момент... возможно, мне необходимо использовать это для себя.
(Хихикает)
I mean, yeah.
Well, since you ain't playin' right now... I might have to use this for myself.
[Chuckles]
Скопировать
- Беспокоить его?
Я ничего не имею против Уесли, но я не уверен, что он сможет помочь нам в данный момент.
Все, что нам действительно нужно...
- Bother him?
I'm not sure Wes could help us at the moment.
What we need....
Скопировать
Окей. О, черт.
Знаешь, в любом случае никто не претендовал на мое сердце в данный момент.
Убью тебя.
Okay.
It's okay, no one's using my heart.
Kill you.
Скопировать
Это очень хорошо.
Это отнюдь не делает меня меньшим банкротом в данный момент.
Ты боишься?
That's very nice.
Doesn't make me any less broke at the moment.
Are you getting scared?
Скопировать
Нужно будет ещё сделать анализы разных людей, которые здесь работают
В данный момент нужно будет провести различные эксперименты.
Затем я воспользуюсь стандартной программой больничного компьютера, чтобы понять, что в составе синтетических элементов.
I then went around the CIC discreetly taking random hair samples of people who'd been working there.
I subjected that to a special form of spectral analysis that I've been experimenting on for quite some time now.
I then wrote a clinical computer subroutine to screen that for synthetic chemical combinations.
Скопировать
-Ты кто, любовник?
Кто я такой в данный момент не имеет значения.
Сейчас важно чтобы ты сказал мне, где находится настоящий пакет.
-Are you the boyfriend?
What I am is inconsequential to this moment.
Right now, all that is important is for you to tell me where the real package is.
Скопировать
Перед тем, как отвезти его в больницу... мы должны подождать пока его состояние стабилизируется.
Но в данный момент мы остро нуждаемся в крови 2 группы, резус положительный.
У меня именно она. Подойдет?
we need to stabilize him before we can get him to the hospital.
But right now what we really need are units of B-positive blood.
I'm O-positive, will that work?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в данный момент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в данный момент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение