Перевод "feature" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feature (фичо) :
fˈiːtʃə

фичо транскрипция – 30 результатов перевода

Your faith will ends everything shanti.
Not only your career mine feature too.
You are my feature mukesh.
Верь мне до конца, Шанти.
Не только твоя карьера, но и ты принадлежишь мне.
Ты принадлежишь мне, Мукеш.
Скопировать
Not only your career mine feature too.
You are my feature mukesh.
I am your wife.
Не только твоя карьера, но и ты принадлежишь мне.
Ты принадлежишь мне, Мукеш.
Я твоя жена.
Скопировать
I thought he was your best friend
on rateyourdoc. org... go to my website the toddtime. com... be sure to check out the 'Tranny Todd' feature
It lets you see what the big dog looks like with girl parts
Я думал он твой лучший друг
Победа может быть более важной чем дружба... этому учила меня пробабушка... его пациенты любят его как мы можем изменить это... После того как поставите мне оценку на на "оцени доктора орг"... посетите мой сайт "время с тодом ком"... и оцените 'ТрансТодд' страничку
И вы увидете как выглядит большая собака выглядит с девчачьими штуками
Скопировать
Yes, they did.
Yes, the social networking feature of the Dunder-Mifflin Infinity website was infiltrated by sexual predators
I don't understand why our website needs to have social networking at all.
Решила.
Да, в социальную сеть Дандер-Миффлин-Бесконечности проникли сексуальные извращенцы.
Я вообще не понимаю, зачем нашему сайту социальная сеть.
Скопировать
- Here is the next item up for bid!
Bob, the stylish his-and-her watches feature an 18k gold bezel and crown and stainless steel bands.
And Barney, what do you bid on that?
- Вот следующий лот для оценки!
Боб, это стильные мужские и женские часы, из 18-каратового золота, алмазов и нержавеющей стали.
И, Барни, во сколько ты их оценишь?
Скопировать
I was like, "I do. I dig your ears.
That's your best feature.
Your ears are very striking.
Говорю: "Правда.
Обожаю твои ушки. Как по мне, главная твоя прелесть.
Глаза -- очень красивые, но уши сражают наповал.
Скопировать
NO, NO I MEAN, I REALLY WANT HIS ASS, INSTEAD OF THIS TIRED OLD THING.
YOU'VE ALWAYS SAID YOUR ASS IS YOUR FINEST FEATURE.
ONLY LATELY, IT'S LOOKING A LITTLE... PEAKED.
Нет, я имею в виду, я действительно хочу себе его задницу, вместо моей старой и усталой.
Ты же всегда говорил, что твоя задница – твоё самое красивое место.
Да, только в последнее время она выглядит несколько... чахло.
Скопировать
There on that side.
A feature of these pine roots is that they look like little fingers.
We're going to use them to make Otesánek's fingers and toes.
С той стороны.
Чем эти сосновые корни хороши, так это тем, что они похожи на пальчики.
Мы хотим сделать из них для Отёсанека пальцы рук и ног.
Скопировать
It wouldn't take me two minutes to put it in front of your husband.
For instance, we're writing a new kind of 50% retention feature... in the collision coverage.
You're a smart insurance man, aren't you, Mr. Neff?
На его заполнение уйдёт менее двух минут.
Тут новая льгота: 50-процентное покрытие в случае аварии.
— Вы хороший агент, не так ли?
Скопировать
Only we were too small to see it that way.
Tashkent Kino-studio feature films
NASREDDIN IN BUKHARA
Только мы были слишком малы, чтобы понимать это.
Ташкентская киностудия художественных фильмов, 1943 г,
НАСРЕДДИН В БУХАРЕ
Скопировать
Well, thank you, sir.
Lane's feature is...
But... But I'm not sure I could do that, Mr. Yardley.
Спасибо, сэр.
Да, раздел миссис Лейн ...
Но... я не уверен, что смогу, мистер Ярдли.
Скопировать
And that proves how popular you are.
If you get fired, you'll rob the public of the finest human-interest feature in the magazine field.
- And Dudley Beecham of his finest job.
Что доказывает, как тебя любят.
Если тебя уволят, публика лишится самого популярного раздела в журнальном мире.
- И Дадли Бичем его лучшей работы.
Скопировать
No, no.
Here's a little feature though.
There's been an accident about a tear bomb.
Нет.
Тут такой бедлам.
Говорят, подложили бомбу.
Скопировать
Mudpack Monday, I love it.
Then we'll have double feature Tuesday,
Sephora Wednesday, complimentary makeover Thursday, and then, big fat fabulous Friday.
Грязевая маска в понедельник, мне нравится.
Потом у нас есть двойное событие на вторник.
среды, поздравительная перестановка четверга, а потом полная ошеломляющая пятница.
Скопировать
Vagina: that's anatomy;
Pussy: that's distinctive feature!
You are stealing morphine?
Дырка - это анатомический термин.
Пи*да - это характерная особенность!
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
Скопировать
I look very nice, don't I?
Looks were never your main feature.
Fly...
Правда, прекрасен собою?
Внешность никогда не была вашим главным оружием.
Муха...
Скопировать
Sure, you silly!
Only new floors have that feature
It's not him being crazy He's just dumb
Конечно, дурень!
Не с каждого пола можно так стирать
Он не псих Он тупой
Скопировать
WHAT'S EVERYBODY WATCHING?
IT'S A LITTLE INDY FEATURE.
NOT MUCH IN THE WAY OF PRODUCTION VALUES, BUT THE PERFORMANCES ARE FABULOUS.
А что все смотрят?
Небольшое независимое кино.
Не сказать, чтобы имело коммерческую ценность, но исполнение потрясающее.
Скопировать
We have organic meat too.
And a very important feature for the children the pool.
They swim alone?
А так же мясо.
И, что немаловажно для детей здесь есть бассейн.
- Они плавают по одному?
Скопировать
And machine washable, darling.
That's a new feature.
What on earth do you think the baby will be doing?
И можно стирать в машине, дорогая.
Это новая фича.
Ради всего святого! Для чего это ребёнку?
Скопировать
Your boy's suit I designed to withstand enormous friction without heating up or wearing out.
A useful feature.
Your daughter's suit was tricky.
Костюм для мальчика я делала с учётом невообразимого трения. Он не нагревается и не истирается.
Что полезно.
Сделать костюм для дочки было непросто.
Скопировать
- No, no.
I'm a vain, preening ass without a single redeeming feature.
- That's not true. You have very good teeth.
- Нет, нет, я знаю.
Я гадкая и злая. - И нет мне никакого прощения.
-Зато у тебя красивые клычки.
Скопировать
Sci-fi. Horror.
Perhaps a double feature?
Forget the flicks, kids.
Фантастику.
Может смешанный жанр?
Ну эти киношки, детишки.
Скопировать
Stop it.
How about a double feature?
Come on.
Прекрати.
Как насчет повторения?
Давай.
Скопировать
They're sort of love letters.
They're basically a celebration of himself, but I do seem to feature in there somewhere.
I will kill him.
Типа любовных писем.
В целом, это восторги о себе любимом, но и меня он туда тоже приплетает.
- Я не,
Скопировать
Virtually indestructible, yet it breathes like Egyptian cotton.
As an extra feature, each suit contains a homing device, giving you the precise global location of the
Well, darling? What do you think?
Его практически невозможно уничтожить. а воздух пропускает, как египетский хлопок.
В качестве дополнительной возможности каждый костюм снабжён маяком, который показывает точное местонахождение владельца, одним нажатием кнопки.
Ну, дорогая, что скажешь?
Скопировать
If you don't mind, I'd like to go to the movies.
There's a double feature in the village tonight.
If we hurry, we can still make it.
Если ты не возражаешь, я бы хотела сходить в кино.
Сегодня вечером будет двойной сеанс.
Если поспешить, мы можем успеть.
Скопировать
One thinks there'll be lots to do.
Four-columned reports and signed feature articles.
What do I write?
Я мечтал о настоящей работе...
Репортажи на 4 колонки... авторские статьи...
И что же я пишу?
Скопировать
Airways.
We might feature the reliability angle.
You're safer in an airplane than you are in a bathtub.
"Мир авиации" .
Я проповедую надежность.
Находиться в самолете безопаснее, чем в ванне. Вот диаграмма...
Скопировать
Well, uh, I have one suggestion that might be of value:
a new feature to be called "Solution of the Week."
Miss Perkins.
У меня есть одно предложение, которое может заинтересовать вас.
Новая рубрика под названием "Раскрытие недели" .
Мисс Перкинс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feature (фичо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feature для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фичо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение