Перевод "bent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bent (бэнт) :
bˈɛnt

бэнт транскрипция – 30 результатов перевода

They're...
I bent them.
Well, at least Mitsuo and I, when we go on the trip... I'll be saving shoe leather, because I'll never use these.
Они...
Я согнул их.
Ладно, по крайней мере мы с Мицуо, когда мы отправимся в путешествие... я сэкономлю на туфлях, потому что не надену их.
Скопировать
Look.
His back is bent beneath the load
The letters, we're awaiting
- Смотри.
"Его спина согнулась под тяжестью"
"писем, которые мы ждём,"
Скопировать
He just spoke at a rally before the demonstration, then split.
But the government, was bent on having a nigger on trial.
So he's here.
Он только закончил выступать на митинге перед демонстрацией, когда началась буча.
Но правительство подставило ниггера на суде.
Вот он здесь.
Скопировать
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Скопировать
Come, we'll to sleep.
For now I am bent to know, by the worst means, the worst.
For mine own good, all causes shall give way.
Да, ляжемспать.
С утра ясобираюсь к тремвещим сестрам , чтобы заглянуть поглубже в будущее.
Я пред худшим что скажут мне они , не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Скопировать
But shining like a star...
Whose soul is bent on heaven can understand.
Can I start?
Но как звезда сиять. Это искусство только те,
Душа чья тянется на небо, Смогут понять.
Я могу начать?
Скопировать
Sweetheart, if the prize is you, I'm a ready teddy.
Well, get bent, turkey.
Very funny.
Детка, если этот подарок ты, я сгораю от нетерпения.
Получи, лопух.
Очень смешно.
Скопировать
He looked three-quarters dead and he was so bad I had to turn my head
You beat him so hard that he was bent and lame
And I know who everybody's gonna blame
Я видел его - он был на три четверти мертв. И он был так плох - я не мог смотреть на него.
Вы били его так жестоко: вы его согнули и искалечили.
И я знаю, кого за это обвинят.
Скопировать
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Suddenly she noticed me and softly called to me.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
Скопировать
- Oh, yeah. Them coons and possums better hide deep from us tonight. Mm-hmm!
Critters in the woods better hide tonight, oh Lord hit it so hard it went through Ike's legs and he bent
I tell you, Nathan Lee, you really did hit that ball that time, I must say...
Прячьтесь, еноты, мы идём!
А если б он упал!
Натан Ли, ты просто заколдовал тот мяч.
Скопировать
- Yeah, all the way from France.
Stick a bent knife in that, get the cork out.
Do you have any special request for dessert?
Прямо из Франции.
Откройте нам пожалуйста вино.
На десерт пожелания будут?
Скопировать
Well, I wasn't paying much attention.
When she bent over it looked like she had her knees up inside her dress.
Look, I could give you a dozen explanations, but you might as well know the real one. I'm a member of the CIA.
Не обратил внимания.
Когда она нагнулась, было похоже, что у нее в декольте еще одна пара коленок.
Я мог бы дать тебе десяток объяснений, крошка, но ограничусь правдой.
Скопировать
It wasn 't a big one, a small one.
I bent down to f ollow the trail... looking... All of a sudden, my head bumped into something sof t.
Guess what it was?
Он не был большим, маленький.
Я наклонился, чтобы идти по следу ищу и... внезапно, моя голова упирается во что-то мягкое.
Угадайте, что это было?
Скопировать
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Dalman bent over to pick it up.
'They would not have allowed such things to happen to me in the sanitarium,' he thought.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Дальманн нагнулся за ним.
"В лечебнице не допустили бы, чтобы со мной случилось... нечто подобное", - подумал он.
Скопировать
He was small and frightening, with a disheveled beard.
He bent over a sack, fumbling in it for a long time, and he spoke in French, talking very fast...
I tried to wake up but I couldn't.
Маленький, страшньй, с взъерошенной бородой.
Он нагнулся над мешком, руками копошится там и приговаривает по-французски бьстро-бьстро...
Я хочу проснуться и не могу.
Скопировать
You have to go to mass alone and perhaps vespers too.
But someone came and took all this away, blew out the candle lighting the sweet, maternal face bent over
Someone put out the lamp of our contentment.
Тебе придётся одному идти на мессу, и наверно ко всенощной тоже.
Но вот появился человек, забравший всё это, задувший свечу, освещавшую ласковое материнское лицо, склонившееся над плитой;
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Скопировать
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll
Where and what time thou wilt perform the rite;
Три слова, мой Ромео, и тогда уже простимся.
Если искренне ты любишь, И думаешь о браке - завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь,
Скопировать
Wherever his feet are, he is.
Toes are bent upwards, but he's straight, flat.
Stupid as the sun.
√де бы его ноги ни были, он здесь.
ѕальцы ног согнуты вверх, но он пр€мой, плоский.
√лупый как солнце.
Скопировать
But fate a tyrant against me sent,
He was my brother, on mischief bent.
T'was Chernomor, the sorcerer strong,
Но рок послал мне супостата,
Соперника, меньшого брата.
То Черномор, волшебник злой,
Скопировать
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its
- We?
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими лабораториями, пока мы не проведем полный анализ всех его свойств.
- Мы?
Скопировать
A bunch of prisoners are walking round in circles.
their heads are bent, their faces pale...
Numbers on their arms like real convicts.
Цепь из заключенных двигается по кругу.
Головы их опущены, а лица бледны...
На их руках номера как у настоящих рецидивистов.
Скопировать
Do sit down, Sergeant.
Shocks are so much better absorbed with the knees bent.
Please.
Присядьте, сержант.
Шок лучше переносится с согнутыми коленями.
Пожалуйста.
Скопировать
I'm hungry.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Я голоден.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
Скопировать
One more time, I unclog my nose in your direction, sons of a window-dresser!
So, you think you could out-clever us French folk with your silly knees-bent, running about, advancing
I wave my private parts at your aunties.
Ceйчac я нa вac выcмopкaюcь. Cынoвья кaccиpoв!
Дyмaeтe, вы мoжeтe пepexитpить нac, фpaнцyзoв... вaшими кoлeнoпpeклoнeниями и гнycным нaпopoм?
Пpивeдитe мнe вaшиx тeтyшeк, я пoкaжy им cвoи гeнитaлии!
Скопировать
I knew him as a boy.
He had a bent for learning to read and write.
But at 10 or 12, he began to seem bizarre.
Я знал его с детства.
У него были склонности, чтобы научиться читать и писать.
Но в десять или двенадцать лет, он стал казаться странным.
Скопировать
-Ah, well, he's less of an evangelist.
He just reckons the whole world was incurably bent.
-What are you doing?
-Ну, этот на евангелиста не слишком похож.
Просто считает, что у всего мира вывихнут сустав.
-Что ты делаешь?
Скопировать
Life had a bit of taste to it, a bit of colour, tempo and excitement.
Was your old man bent?
So straight you could rule lines by him, poor sucker.
Жизнь играла красками, била ключом.
А твой папаша тоже был вором?
Этот утырок был таким правильным - хоть сейчас в рамочку и на стену.
Скопировать
As they were all standing there, chattering away, trying to make sense of it all,
he bent down and picked up what looked like a small pebble or stone from the floor and put it in his
I mean, he obviously thought no-one had noticed.
Когда они все стояли там и болтали, пытаясь найти в этом какой-то смысл
Он наклонился И поднял что-то с пола, похожее на маленькую гальку или камешек, и положил в карман очень... осторожно, украдкой, как если бы...
Я хочу сказать, он, очевидно, думал, что никто не заметил
Скопировать
And let's enjoy ourselves tonight.
Yes, I'll try and enjoy myself with a woman who's spent her working life bent over a coffee table.
Whose idea of a deep relationship...
И давай этим вечером просто доставим себе удовольствие.
Да, я попробую порадовать себя Вместе с женщиной, которая проводит свое рабочее время, перегнувшись через кофейный столик.
Чья идея глубоких взаимоотношений...
Скопировать
Convert back to Beast Mode.
What's got yer servos so bent?
Let's get one thing straight, Rattrap.
- Накопление Энергона. Всем принять звероформы.
- Эй, да что случилось-то опять?
- Давай-ка кое-что проясним, Крысохват!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bent (бэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение