Перевод "склонность" на английский

Русский
English
0 / 30
склонностьturn bent disposition inclination
Произношение склонность

склонность – 30 результатов перевода

Марко.
Он имеет склонность смешивать разные вещи.
Личное, частное и профессиональное.
Marko.
He tends to mix things up.
Personal stuff, his private life, and his work.
Скопировать
Ты ищешь публичной смерти?
У тебя развивается склонность к драме.
Ты знаешь, топор висит над моей головой, а не над твоей.
Are you looking to die in public?
You're developing a real flair for drama.
you know. This is hanging over my head. not yours.
Скопировать
- И я бы не торопилась заявлять о невиновности Клер Ринато, не зная всех фактов.
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
But I can. And I wouldn't be so quick to pronounce claire Rinato innocent without all the facts.
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
Скопировать
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми
Возможно, его стоит оставить.
We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy McNulty is a good worker.
Probably worth saving.
Скопировать
Они все ожидают от меня ответа.
Ну, у тебя есть склонность выдавать гениальные идеи из твоего котелка.
Головы.
They all kept looking at me for the answer.
Well, you do have a penchant for pulling brilliant ideas out of your butt.
Head.
Скопировать
Не волнуйся, доктор Райдол, мне все объяснил, я все поняла.
Знаешь, он мне кое-что объяснил про мою склонность к уловкам.
Я жду матча с Янки, что бы сделать, но... я не знаю...
Don't worry. Dr. Rydell explained everything to me, and I get it.
Dr. Rydell brought up an interesting fact about me being a procrastinator.
...and I was going to wait for a Yankee game to do this. ...but....
Скопировать
Если ты и правда сядешь на самолет, это не страшно, потому что тогда ты заставишь меня поехать через всю страну и торчать перед особняком твоих родителей в Беверли Хиллз, пока ты не заговоришь со мной.
правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
If you do, that's fine. All you're gonna make me do is drive across country and hang out in front of your parents' mansion until you talk to me.
Because I have to tell you that I am really, truly sorry for everything. And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company of older women.
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
Скопировать
на время.
Немного здорового эгоизма вообще-то хорошо действует... только если у тебя нет склонности к другим женщинам
Будь на линии.
Well, frequent sex usually helps, for a while.
Keeping some things to yourself is actually really good but unless you have a proclivity for other women the best way to deal with men is the same as any other major disaster.. You gotta know what's coming, and you have to be prepared.
Hold the line.
Скопировать
- Это было добровольно.
- У либералов из "Селадайн" есть склонность создавать нарушения среднего пульса, - ... прокладываая дорогу
- Это же неправильно.
That was a voluntary recall.
Celadyne's L wires had a tendency to fracture mid-pulse, piercing recipients through the heart.
That's just wrong.
Скопировать
- Вы уже определились на его счет? - Да.
- Он социопат со склонностью к садизму.
Ему нравится тянуть время, причиняя боль.
You got a fix on him, yet?
Yeah. He's a sadistic sociopath.
He likes to take his time, draw out the pain.
Скопировать
Это не допустимо.
Мы проанализировали вас и поняли, что вам присущи склонности к насилию.
Пусть будет так.
This is not permissible.
Yet we have analyzed you and have learned that your violent tendencies are inherent.
So be it.
Скопировать
Белый мужчина, двадцать один год, привезён для психического обследования после попытки суицида, очевидно, на почве разрыва отношений с женщиной.
У пациента ранее не наблюдалось склонности к самоубийству, нет записей о предыдущей госпитализации.
Нет ничего: школа, тюрьма, мать, отец, родители, ничего.
White male, age 21, brought in on a ten-day paper... after suicidal gesture... apparently precipitated by a... break-up of a relationship.
And the patient... indicates no previous history of suicides, no record of prior hospitalization.
There's no record of anything, school, jail... mother, father, parents, nothing.
Скопировать
Я не узнаю, пока не встречусь с ним сегодня.
У него склонность к самоубийству.
Ничего подобного.
I won't know until I have the meeting with the kid.
He's a suicidal patient.
He's not suicidal.
Скопировать
Коммодор Норрингтон, как и мы все, связан законом.
флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность
За все эти преступления вы приговариваетесь к повешению.
Commodore Norrington is bound by the law, as are we all.
...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation and general lawlessness.
For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead.
Скопировать
-Хорош, в чём?
-В сладких, нежных любовных ласкаx, в которых пары имеют склонность участвовать под конец дня.
Слушай, ты хорош в этом, ладно?
-Good at what?
-The sweet, tender lovemaking that couples tend to engage in upon day's end.
You know, you are good at it, okay?
Скопировать
Это что-то вроде клоуна.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
- It's a kind of a clown.
Now, I am worried Mr Tennant's recent display was something more than an actor's tendency to deal with powerful and conflicting emotions in a theatrical manner.
This morning I had a call from someone at the theatre.
Скопировать
-О, просто, мм, профессиональное любопытство.
Я не каждый день встречаюсь с другими журналистами со склонностями к причудам.
-X-Styles?
-Oh, just professional curiosity.
It's rare that I meet another journalist interested in the bizarre.
-X-Styles?
Скопировать
-Да.
У меня есть склонность к правде, чему-то, что ваше уродливое и крикливое шоу поставило на второе место
Мы закончили.
-Yeah.
I have a penchant for the truth, something your TV show gave up around episode two.
That's it. We're done.
Скопировать
- Ты знаешь.
Она была одной из его преподавательниц со склонностью к нервным студентам.
Когда ее уволили, поднялся такой шум.
- You do. - Eh?
She used to be one of his journalism lecturers with a penchant for twitchy undergraduates.
When she was fired, there was an uproar.
Скопировать
Дорогой мистер Марлоу...
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
Черта вашего поколения.
My dear Mr. Marlowe...
I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions.
A characteristic of your generation.
Скопировать
- Должно быть.
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
Присаживайтесь.
- Must have been.
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Do sit down.
Скопировать
- Маркитант из тебя неважный.
И потом... у меня нет склонности к гостеприимству.
- Освободи немного места.
- You're no good as a sutler.
And anyway... hospitality isn't my fore.
Make some room.
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста.
Причины и следствия."
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия."
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия".
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
- Индейцы.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
Я закажу их для тебя, Эмилиано.
- Indians.
The most civilized thing about you is your taste for good cigars.
I'm gonna prescribe for you, Emiliano.
Скопировать
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение.
существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
It happens to us all Familiarity breeds contempt
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and moods
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Скопировать
Христианин!
У тебя всегда была склонность к Библии.
Святой Джо Лонгфут, помощник Черного Альбатроса!
A Christian man!
You always had the leaning towards the Good Book.
Holy Joe Longfoot, mate of the Black Albatross!
Скопировать
Разве ты не знаешь?
У каждого человека есть склонность к чему-то.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Don't you know?
Every person has an inclination towards something.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Скопировать
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость
Наконец, существует ли нечто в японском характере, что роднит его с садизмом?
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
So part of the Japanese character is related to Sadism?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов склонность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы склонность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение