Перевод "брезгливость" на английский

Русский
English
0 / 30
брезгливостьdisgust squeamishness fastidiousness
Произношение брезгливость

брезгливость – 30 результатов перевода

Это долгая история, и не очень красивая.
У меня много времени, и я не брезгливый.
Амтор шантажировал меня.
It's a long story and not very pretty.
I got lots of time, and I'm not squeamish.
Amthor is blackmailing me.
Скопировать
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
И если есть на свете Бог, он сейчас смотрит с отвращением и брезгливостью на зарвавшихся обезьян.
Именно обезьяны, вот мы кто!
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
And if there is a God, he must be looking down on us with disgust and revulsion. Nothing but arrogant presumptuous apes.
That's what we are!
Скопировать
Я не уверен, что вам понравится играть с Дэном в перетягивание каната.
- Я довольно сильная и вовсе не брезгливая.
- Хорошо.
I'm not sure you'd like playing tug-of-war with Dan.
I'm quite strong and not squeamish.
- All right.
Скопировать
Кажется он там, на заборе.
. - Я не могу, я брезгливый.
Да ладно, не будь таким скрягой.
I think he's over there.
Give' us a bite.-l don't take the food out of my mouth.
Honestly, don't be so mean.
Скопировать
Ты грязная свинья. Я не хочу об тебя мараться.
А я не брезгливый.
Какое нахальство!
You're so slimy, I won't sink to your level.
I will.
Oh, that's just great.
Скопировать
"В вертеп"?
Что за брезгливость?
Знаете, сейчас вся наша великая нация, сотни тысяч белых из пригородов колесят по гетто и теребят каждого негра: "Есть наркота?
'To this place'?
What is that shit?
Okay, right now, all over this great nation of ours, 100,000 white people from the suburbs are cruising around downtown... asking every black person, 'You got any drugs? You know... where I can score some drugs? '
Скопировать
Или стрельнуть в ногу?
Ты стал такой брезгливый после того, как убил Сьюзи бутылкой?
Келли не должна была умереть.
Don't they teach you to disarm people? You know, shoot them in the leg or something?
Did you become squeamish about this stuff before or after you bludgeoned little Suzie to death with a wine bottle?
Kelly wasn't supposed to die, Ray.
Скопировать
Всюду сволочной сарказм.
Или брезгливо отвернутся. В общем, замыкаешься, но...
Ты бы заткнулась и послушала себя со стороны.
Always fucking sarcasm.
You're afraid, and you think that if you admit that, people will think that you are weak... or they won't like you... or whatever it is you think will happen, but--
Can you shut up for one second and listen to yourself?
Скопировать
- Нет. - Конечно - нет! Потому что...
У них стая тех брезгливых, но хитрых мальчиков, что не любят газетной шумихи.
- Вот твой затылок.
That's 'cause they're one of those sniffy lot, don't need publicity.
The back of your head.
What did you say?
Скопировать
Для начала, она никогда не ела сердца своих врагов.
Она всегда была брезглива.
Во-вторых, она не погибла в славном бою.
For one thing, she never ate the heart of one of her enemies.
She always was squeamish.
Secondly, she didn't die in glorious battle.
Скопировать
Брезглива?
Я бы сказал "брезглива."
Что это?
Fastidious?
I'll take "fastidious."
What is that?
Скопировать
Чопорна?
Брезглива?
Я бы сказал "брезглива."
Prissy?
Fastidious?
I'll take "fastidious."
Скопировать
- Этот парень занимался сексом без презерватива с мужчиной-проституткой.
- Вы же не хотите сказать, что он брезгливый. - Именно так.
- Сразу же после секса он стремится убраться от своего партнера как можно дальше.
The guy has unprotected sex with a male prostitute.
You can't tell me he's squeamish.
After he has sex, he wants to get as far away from his partner as possible.
Скопировать
И тебя интересует программа временного партнерства?
- Я не брезгливая, если вы об этом.
- Мы с Вирджинией обсуждали эту тему на прошлой неделе, ей не очень нравится идея.
Uh, you're here for the surrogacy program?
I'm not squeamish about sex, if that's what you're thinking.
Virginia and I talked about the surrogacy business last week, and she didn't sound exactly full steam ahead.
Скопировать
Люди обычно не любят делиться пищей.
Рад, что ты не брезглива.
Посмотри, что мы нашли в телефоне Нейта.
People are so weird about sharing food.
I'm glad you're not squeamish.
So, look what we found on nate's cell phone.
Скопировать
- Не уверен, что именно эта программа тебе подходит...
- Я не брезгливая, если вы об этом.
- Воспитание человека обусловливает его отношение к сексу.
I wonder if this particular program is the right fit for you.
I'm not squeamish about sex, if that's what you're thinking.
Well, one's upbringing does determine a good deal of, one's relationship to sex.
Скопировать
Хорошо.
Дальше действовать нужно на ощупь, и забудь про брезгливость.
Я смогу.
Okay.
This is gonna take a little bit of feel, and you can't be squeamish.
I can do it.
Скопировать
Это коррумпированное правительство оттесняет его в тень.
Давайте начнем с них, хотя, возможно, вы брезгливы к подобным методам, потому как все еще новичок в этом
Но Россия по-прежнему наша главная ядерная угроза, а он - очень амбициозный член их армии.
It's a corrupt government which forces him into the shadows.
Let's start there, or maybe you're squeamish because you're still new at this and thinking about the person, and not the politics.
But Russia continues to be our next real nuclear threat, and he's a very ambitious officer in their army.
Скопировать
Какая досада, ведь твой отец думал, что тебе не нужна защита. Какое отношение это имеет ко мне?
Давай, не будь брезгливым!
Выходи на арену, детка!
Its a shame your father felt you needed no protection and what does that have to do with me?
here, take a sip for your nerves come on, dont be squeamish
take to the arena, baby!
Скопировать
Но... период удивления скоро прошёл.
Появилась брезгливость, отвращение. Словом, гангрена разрасталась.
И по возвращении на бульвар Латтр я оказался в конце коридора в обществе зубной щётки.
But... her amazement was shortlived.
There was disgust... repugnance... it became... slowly gangrenous.
Anyway, back to Blvd De Lattre... I was at the end of the corridor... with my toothbrush.
Скопировать
Мы задержим хоккейную мамочку, но не думаю, что она убийца.
- Эта леди так же брезглива, как Фрост.
- Леди?
[ vomits ] We're holding hockey mom, but I don't think she's our killer.
- That lady's as squeamish as Frost.
- Lady?
Скопировать
- Слегка неприятно.
Вы ведь не брезгливы, нет?
- Совсем нет.
Here's the disturbing bit.
You're not squeamish, are you?
Not at all.
Скопировать
Нет.
Я слишком брезглива.
Тогда почему вы с ним работаете?
No.
I'm too squeamish.
Then why work for him?
Скопировать
Но им нужен.
Обычно ты не такой брезгливый.
Так выдирать у себя зубы - это одно, но у мертвеца?
Well, they do.
You're not usually this squeamish.
Well, pulling my own teeth is one thing, but a dead man's?
Скопировать
Я возьму ваши слова на веру.
Брезгливым, мы?
Вы не будете делать много детектива, если ты не готов смотреть смерти в глаза.
I'll take your word for it.
Squeamish, are we?
You won't make much of a detective if you're not prepared to look death in the eye.
Скопировать
Карл Баллард больше не создаст проблем.
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
Carl Ballard will not be a problem anymore.
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health.
I made it clear to him persuasively that his plans endangered the undertaking.
Скопировать
Карл Баллард больше не создаст проблем.
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
Carl Ballard will not be a problem anymore.
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health.
I made it clear to him persuasively that his plans endangered the undertaking.
Скопировать
Колледж - последний шанс дать себе волю, не будучи объектом всеобщего внимания.
Не упусти его из-за обычной брезгливости.
Здорово.
College is the last time we get to disport ourselves without anyone watching.
Let's not waste it by being squeamish.
Looks great.
Скопировать
Не хочу пугать, но то, что здесь произойдёт, способен вынести не каждый.
Если вы брезгливы, призываю вас найти укрытие в казино.
Обойдите стороной.
But things are about to happen out here that may be difficult for many of you to process.
If you're at all squeamish, I encourage you to take shelter inside the casinos.
Move along.
Скопировать
Неа.
У меня есть небольшая склонность к брезгливости, поэтому...
О, друг.
Nope.
I tend to get a little squeamish though, so...
Oh, man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брезгливость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брезгливость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение