Перевод "истребляющий" на английский
Произношение истребляющий
истребляющий – 30 результатов перевода
Командующий космическими солдатами – генерал Хитли.
Немногие оставшиеся в живых человеческие особи жестоко истребляются солдатами.
Космический корабль объявляет...
General Hitley is commander of the space soldiers.
The few remaining humans are brutally hunted down by the soldiers.
The space ship announces...
Скопировать
Устанавливал силки на опушке.
Чтобы истреблять кроликов?
Да это ценный человек!
Setting snares at woods' edge.
To destroy rabbits?
Why, the man's valuable!
Скопировать
Как-то так.
Гитлер истреблял соседей.
О, ну и дурак.
Seems to be.
Hitler killed people next door. Ohhh.
Stupid man.
Скопировать
Свою собственную дочь. Он сжег ее заживо... за то, что она меня полюбила.
И вот уже почти 600 лет... он настойчиво истребляет мой вид.
А что они сделают с Селин?
His own daughter burnt alive for loving me.
This is his war Viktor's and he's spent the last 600 years exterminating my species.
What are they gonna do to Selene?
Скопировать
После этого меня нашла Эбигейл.
Соммерфилд смогла меня вылечить, и теперь я истребляю вампиров.
Получая от этого истинное наслаждение.
Eventually, Abigail found me.
Sommerfield managed to treat me with a cure, and now I kill them.
And that's basically turning a frown upside down.
Скопировать
Когда позволят это решать государству, не семьям?
Мы только начнём истреблять слабых и неимущих вместе с больными и умирающими.
Когда моя администрация окончательно перерастёт в Третий рейх?
When is it allowing the state to decide, not families?
We'll knock off the weak and indigent along with the sick and dying.
When does my administration completely deteriorate into the Third Reich?
Скопировать
- Это будет справедливо.
- "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют".
Знаете...
You hear, Bildad? The 300th part, I say.
"Lay not up for yourself treasures upon earth... "where moth and rust do corrupt."
- My last pay was--
Скопировать
- В деревне так не считают.
Они всегда истребляли друг друга с дикой ненавистью!
Неподалеку от города течет река.
- Villagers don't see it that way.
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
A river flows near the village.
Скопировать
Я хочу вам представить последнего гостя, Милларку.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
Этим вечером она пришла всего лишь обнять меня.
Please meet my final guest of the hour, Millarca.
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Tonight, she's only come to kiss me.
Скопировать
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, :
Но собирайте сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет, где воры не подкапывают и не крадут, :
"And whoever liveth and believeth in me shall never die.
"Lay not up for yourselves treasures upon earth... "where moths and rust do corrupt and where thieves break through and steal.
"But lay up for yourselves treasures in heaven... "where neither moth nor rust corrupt... "and where thieves do not break through and steal.
Скопировать
Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, :
Но собирайте сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет, где воры не подкапывают и не крадут
Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
"Lay not up for yourselves treasures upon earth... "where moths and rust do corrupt and where thieves break through and steal.
"But lay up for yourselves treasures in heaven... "where neither moth nor rust corrupt... "and where thieves do not break through and steal.
"For where your treasure is, there shall your heart be also.
Скопировать
- Что еще ты узнал через слияние разумов?
- Они несчастны от того, что их вид истребляется людьми.
- Они собираются нам помочь?
- What else did you learn?
- Their species is unhappy with man.
- Are they going to help us?
Скопировать
Вы представились?
Он сказал нам, что приехал помешать вам истреблять окрестных коров.
Если коровы такие же, как две ваших свиньи, с ними ничего другого не остается делать.
You've introduced yourself?
He told us he came to stop you killing off the local cows.
If the cows are like your two pigs it'd be the only thing to do.
Скопировать
Мы отравляем воздух и воду.
Мы истребляем природу.
Возможно, мы изменили климат.
We had poisoned the air and water.
We had ravaged the land.
Perhaps we had changed the climate.
Скопировать
Mистер Морган!
Эти фирмы по борьбе с насекомыми называют себя "истребителями", Но на самом деле они никого не истребляют
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
Mr. Morgan!
These pest-control companies call themselves exterminators, but they can't really do it.
The best they can do is get the bugs to go to somebody else's house.
Скопировать
Представляю.
С какой беспощадностью он способен опустошать и истреблять.
- Да.
- I can.
- You cannot imagine the ruthlessness with which he is capable of despoiling and pillage.
- Yes.
Скопировать
Проблема заключалась в перенаселении.
Чем больше мы их истребляли, тем больше они плодились.
Как кролики.
There was no problem. The problem came from the indigenous overcrowding.
The more we killed them the more they reproduced.
Like animals.
Скопировать
Он злоупотребляет нашим гостеприимством.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
Но собирайте себе сокровища на небе...
How dare he lecture us on the gospel.
"You have stored your treasure here... "here on earth... where there is rust and moth to devour it, "where thieves will break in and steal it.
"no moth, "no thief to steal.
Скопировать
Но собирайте себе сокровища на небе...
Где ни моль, ни ржа не истребляет. — И где воры не подкапывают...
— Прочь!
"no moth, "no thief to steal.
"For where your treasure is... there will your heart be also."
Out!
Скопировать
Почему мы все время должны разрушать красоту?
Почему мы истребляем других созданий только потому, что их существование не укладывается у нас в голове
Убейте ее!
Why must we always destroy beauty?
Why kill another creature because it is not in our image?
Kill her!
Скопировать
Заметь, что в таких условиях наше поколение, по крайней мере, жило в безопасности, Ворус.
Нас не истребляли киберлюди.
У меня была мечта...
Living the way we had for generations, at least we were safe, Vorus.
Safe from the genocidal threat of the Cybermen.
I had a dream.
Скопировать
Это уже слишком!
Американская кавалерия захватила Луну... и там нет даже местных жителей, чтобы было кого истреблять.
Я хотел бы просить господина Посла, мистера Чарльза Элбрика... и его неподражаемую жену...
This is too much!
The U.S. cavalry conquers the moon .... and there's not even natives to kill.
I would like to ask Mr Ambassador, Charles Elbrick ... and his distinguished wife ...
Скопировать
Вампиры чудовища.
Да, поэтому ты истребляешь их.
Люди были счастливы в одиночестве. А потом появились вампиры.
Vampires are creeps.
Yes, that's why one slays them.
People are perfectly happy getting along, then vampires come.
Скопировать
Вилл, тебе нужна личная жизнь, позарез.
Кстати... я должна вас покинуть, но обещаю вернуться завтра с утра бодрая и готовая истреблять.
- Это безотлагательное дело, Баффи.
Will, you need a life in the worst way.
Speaking of... I have to bail, but I'll be back bright and early tomorrow and ready to slay.
- This is a matter of some urgency, Buffy.
Скопировать
В своих действиях люди способны на красоту и величие...
В то же время они с такой жестокостью истребляют друг друга...
Но я полагаю, что это - одна из причин нашего прибытия сюда.
They are so capable of such beauty.
Yet they brutalize each other with such intensity.
But I suppose that is one of the reasons we are here.
Скопировать
Наступил новый день. Правда, Фентон?
Мы опять будем истреблять демонов?
Не сейчас.
It's a new day, isn't it, Fenton?
So we gonna go get us a demon now?
After a while.
Скопировать
Он обучен игнорировать боль, погоду. Жить вне цивилизации и питаться тем, от чего козла стошнит.
Во Вьетнаме его работой было ликвидировать отряды врага, убивать, брать измором и истреблять.
Рэмбо был лучшим, имейте в виду.
He was trained to ignore pain and the weather, and to eat things a goat would puke up.
In Vietnam his job was to get rid of enemy personnel, to kill them. Winning by attrition.
And Rambo was the best!
Скопировать
Как полиция нравов душит цыплят.
Как вооруженные бандформирования критиков истребляют козлов-мутантов.
Тоже мне, киноразвлеченьице.
Vigilante groups strangling chickens.
Armed bands of theater critics exterminating mutant goats.
Where's the fun in pictures?
Скопировать
Помоги мне это открыть, а?
Вооружена особыми ракетами, истребляющими жизнь, но оставляющили все остальное нетронутым.
Протонные?
Help me get this open, would you?
Armed with the sort of missiles that kill life, but leave everything else intact.
Proton?
Скопировать
В самом деле?
Ты патрулируешь, истребляешь.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
But is it really?
You patrol, you slay.
Evil pops up, you undo it, and that's great.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истребляющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истребляющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение