Перевод "привязываться" на английский
Произношение привязываться
привязываться – 30 результатов перевода
Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип?
Привязываешь жертвенного барашка и ждешь.
Так что вы - приманка.
You know the principle.
We tie a goat to a pole, and we wait.
Here, you're the goats.
Скопировать
Поднимай!
- Привязывай!
- Я не знаю, где!
Pull!
Now tie it off!
- I don't know how!
Скопировать
Не думаю, что это хорошо.
привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
I don't know if that's right.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
Скопировать
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается
Не хочу вас обидеть, профессор...
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
I don't mean to offend you, Professor...
Скопировать
Не грустите, Карл-Стефан.
И не нужно привязываться.
Вы очень молоды.
Don't be sad, Carl-Stéphane.
One mustn't get too attached.
You're very young.
Скопировать
Марта, попытайся найти кого-нибудь другого а если я передумаю, я тебе позвоню, ладно?
Ты же не собираешься ко мне привязываться, да?
-Да, сэр, чем могу помочь?
Marta, try to get somebody else and if I change my mind I'll call you, okay?
You're not going to get hung up on me, are you?
- Yes, sir, can I help you?
Скопировать
Чуть-чуть.
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
Can I taste?
I perfectly understand your reasons for refusing.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
Скопировать
- Это не священник.
Я видел, как он привязывал колокол.
- Кто-то другой отвязал, наверное.
Can't be the minister.
I saw him tie up that bell by the front door.
Somebody else must have untied it.
Скопировать
"Триумф смерти". А, Д'Аннунцио!
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти".
"The Triumph of Death", by D'Annunzio
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Скопировать
-Арлин почему бы тебе не лечь на кровать поудобнее?
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
Ложись поудобнее.
- Arlyn why don't you lie down on the bed and make yourself comfortable.
I'll not strap you in, I'll not tie you down. Just lie down on the bed, please.
Be comfortable.
Скопировать
Я умею сделать все мило и чисто.
Я привязываю 50-ти пудовый мешок с песком, восполняю вес - так сказать.
И старая добрая шея... И всего то.
I always like to do a nice clean job.
Usually when I have a lightweight I strap on a 50-pound bag of sand, get some weight on him and then that neck:
Just like that.
Скопировать
Есть древняя мудрая поговорка.
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай" .
Лазутчик Курры.
There is an old proverb I choose to believe.
"Trust in Allah, but tie up your camel."
It is Koura's spy.
Скопировать
Спокойно. Я верю в Аллаха.
Но верблюда привязывай.
Перевод: Хозяин
I always trust in Allah.
But tie up your camel.
Sincro: wyxchari
Скопировать
С верой в Аллаха.
Но верблюда привязывай.
А ну, делайте, как он велел.
Trust in Allah.
But tie up your camel.
Do as he says. Your turbans and sashes.
Скопировать
Она опускает шторы, чтобы никто не мог увидеть.
И она привязывает меня к столу.
О, как холодно.
THAT'S BECAUSE IT'S METAL, SWEETIE.
AND THE WATER, THE WATER'S RUNNING.
THE WATER'S RUNNING.
Скопировать
От берега до берега.
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
А если кто-нибудь ниже по течению тоже захочет рыбы?
Bank from bank.
Bend the other side, you scoop up all you want.
What if somebody downstream fancies a nice fish?
Скопировать
Но у Вас есть слабое место, Эмма.
Вы привязываетесь к людям, которые этого не заслуживают.
Сейчас ему кое-кто врежет.
But you have one weakness, Emma.
You align yourself with people who don't deserve it.
Do I have to sit here and listen to this guy jack off?
Скопировать
Поставьте её на стол.
Вы же знаете, как привязываешься к вещам, связанным с семьёй.
- У вас есть дети, доктор Крейн?
Set it back on the table.
You know how attached you get to family things.
- Do you have children, Dr Crane? - Well, yes.
Скопировать
Всех разбудишь!
- Привязываю покрепче.
Крепко-прекрепко.
Grasp her! Shutup, don't cry
You will wake others up
May I?
Скопировать
Пожалуйста, не навлекайте на себя такую катастрофу
Не привязывайтесь ни к кому и ни к чему
Нет ничего хуже, чем что-то прилипчивое
# Please, don't make this grand catastrophe #
# Don't get attached to anyone or anything #
# There's nothing worse than things that cling #
Скопировать
Я готов сотрудничать.
Не надо меня привязывать.
Это для твоей собственной безопасности.
I´m willing to cooperate.
No need to tie me down.
It´s for your own safety.
Скопировать
-Поедем.
Вообще-то, адвокат не должен привязываться к клиенту, но адвокаты, как и клиенты, бывают разные.
Как дела, крошка?
All right.
A lawyer's not supposed to become personally involved with his client. But there's all kinds of lawyers. And all kinds of clients, too.
You okay, baby?
Скопировать
Заложники.
Они привязывали желтые ленты вокруг всего.
Но это было естественным проявлением--
The hostages.
They tied the yellow ribbons around everything.
But that was a naturally occurring--
Скопировать
Я должен покормить его. И я не знаю как он поведет себя здесь в первую ночь.
Не привязывайся слишком к этой собаке, и ничего не будет, хорошо?
Посмотри, у него капает изо рта, как из дырявого шланга
I've got to make his dinner, and he shouldn't spend his first night in a strange place alone.
Don't get too attached to this dog and get weird on me, all right?
His mouth is all juicy, like his gums sprung a leak or something.
Скопировать
Тебе придется пропустить этот момент, потому что ты будешь в лагере.
но я не могу поехать в лагерь, потому что когда птенец проклюнется... он навсегда привязывается к тому
Я хочу, чтобы первой он увидел меня.
- You'll miss that cos you'll be at camp.
I can't go. When a bird hatches, the first thing it sees, it bonds with it.
I want it to be me.
Скопировать
Вот эту!
Привязывайся!
Держись!
This!
Get in!
Hold on!
Скопировать
Я думаю, я боялся.
Когда живешь так долго, как я начинаешь привязываться к жизни.
Я хотел бы сделать для тебя больше.
I guess I was afraid.
When you've lived as long as I have you kind of get used to it.
I wish I could have done more for you.
Скопировать
"Завтра их здесь может не быть.
Не привязывайся к ним".
Мне жаль.
"They may not be here tomorrow.
Don't get too close."
I'm sorry.
Скопировать
Не беспокойтесь, миссис Ти.
Многое привязывает меня к этому месту. Например, маленький Гладстоун.
Не могу же я его оставить?
Not to worry, Mrs T.
Plenty to occupy me down here, like little Gladstone, for instance.
Couldn't leave him behind, could I?
Скопировать
Я ТокРа.
Надеюсь, не нужно вас привязывать к дереву или что-то в этом духе?
Нет.
I am Tok'ra.
I don't have to tie you to a tree or anything, do I?
No.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привязываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привязываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
