Перевод "disgust" на русский

English
Русский
0 / 30
disgustбрезгливость отвращение гадливость
Произношение disgust (десгаст) :
dɪsɡˈʌst

десгаст транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry, let me correct that. We have a shitty ending.
them on a dime against us, and have them walking out of the theater shaking their fucking heads in disgust
We're supposed to shoot in three days.
Или вернее, прости, поправляюсь, У нас реально дерьмовая концовка.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами.
Мы должны отснять все за три дня.
Скопировать
I want to show something them.
What disgust!
I already know what it is this.
Я хочу вам кое-что показать.
Это мерзко.
Я знаю, что это такое.
Скопировать
I don"t like beautiful women.
Women called 'beautiful' disgust me.
After all, none of us is more than a sack of shit.
Не люблю красивых женщин.
Женщины, которых называют красивыми, противны мне.
По большому счету, любой из нас не более, чем мешок дерьма.
Скопировать
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
At any time the clouds may drop heavy rain.
Сачико! Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая этого.
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
В любой момент тучи могут обрушиться проливным дождем.
Скопировать
Of course, he sympathizes with murderers.
Die knowing everyone will remember him with disgust.
They destroy his life, his work, his memory. And they make him watch.
Понятно, он сочувствует убийцам. Он сам убийца.
Добивается, чтоб он просидел шесть лет в камере смертников... за жестокое убийство и изнасилование, а потом чтоб его казнили... чтоб, умирая, он знал, что о нём будут помнить с отвращением.
Рушат его жизнь, карьеру, память о нём... и заставляют смотреть на это.
Скопировать
- Yes, a big fat one!
You're so ugly, you disgust me.
"Isn't he awful, Madame?"
- Да, большой и жирный!
Ты уродлив, ты мне противен.
"Разве он не ужасен, мадам?"
Скопировать
No security service, no police?
Doesn't the lack of police disgust you?
- Well, in a way, I must admit...
Ни охраны, ни полиции.
Вас не возмущает отсутствие полиции?
- Должен признать, я скорее...
Скопировать
Put the city to ruins!"
I breathe boring time and am filled with disgust.
My boring time covers all of the Earth and is heated by the sun.
Преврати город в руины!"
Я дышу скукой времени и наполнен отвращением.
Мое скучное время покрывает всю Землю и раскалено солнцем.
Скопировать
My boring time covers all of the Earth and is heated by the sun.
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
Мое скучное время покрывает всю Землю и раскалено солнцем.
Сачико! Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая этого.
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
Скопировать
-Oh, you're a drug dealer.
-You say that with such disgust.
Oh, I didn't know your industry was worthy of such honour and respect.
-О, ты - торговец наркотиками.
-Tы говоришь это с таким отвращением.
О, я и не знала, что твоё ремесло достойно чести и уважения.
Скопировать
Bender?
The thought of stealing anything fills Super King with disgust.
But if it must be so, then let a museum heist be pulled!
Бендер?
Мысль о воровстве наполняет Сверхкороля презрением.
Но, если это нужно, то ограбление музея совершиться!
Скопировать
He's a liar.
You disgust me.
How can you live with yourself?
- Пол, не отвечай, он обманщик!
- Не мешай ребёнку.
- Отвратительно!
Скопировать
Wait here for a minute.
-Do I disgust you?
-No.
Останься.
- Я тебе отвратительна?
- Нет.
Скопировать
Dozens!
Buster arrived with Lucille Austero... and naturally assumed the yells of disgust were directed toward
- What is wrong with you?
Десятки!
Бастер пришёл с Люсиль Остеро и принял неодобрительные возгласы на свой счёт.
- Да что с тобой?
Скопировать
God is good, and God is love.
There's no room in God for looking upon a child of His with disgust, or wanting to cast him out from
So these are thoughts that we can impose on ourselves, or actually the power of darkness can, as it were, whisper them in our ear.
Бог есть добро, Бог есть любовь.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
В общем, это те мысли, которые мы может нести внутри себя, или которые силы тьмы могут нам нашёптывать на ухо.
Скопировать
'You know how those who exercise authority--'"
God is looking on me with disgust.
Jesus has been seeing me.
'Ты знаешь, что те, кто использует свою власть..'"
Бог посмотрел на меня с отвращением.
Он просветил меня.
Скопировать
I hope you will continue to savour the sweetness of your life.
You disgust me.
What are you going to do with him, commander?
Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью.
Вы мне отвратительны.
Что вы с ним сделаете, военачальник?
Скопировать
I'm going nuts.
Do I disgust you?
What can I do to change things?
Я с ума схожу.
Неужели я тебе так отвратительна?
Что я должна делать?
Скопировать
- Did you see the way she looked at me?
You mean with disgust?
No.
- Видели, как она смотрела на меня?
С отвращением?
Нет.
Скопировать
Yuck!
You disgust me!
I never thought you'd sink this low,
Фу!
Посмотри, до чего ты докатился.
Никогда бы не поверила, ты был таким милым.
Скопировать
CONGRATULATIONS. YOU MUST FEEL AN OVERWHELMING SENSE OF SATISFACTION.
AN OVERWHELMING SENSE OF DISGUST,
SEEING TWO PATHETIC FAGS TRYING TO TURN THEMSELVES INTO SOMETHING EVEN MORE PATHETIC: TWO HAPPILY MARRIED HETEROSEXUALS.
Поздравляю, ты, должно быть, чувствуешь грандиозное удовлетворение.
Что я чувствую – это грандиозное отвращение.
Видеть, как два жалких педика пытаются превратиться во что-то еще более жалкое – двух счастливо женатых гетеросексуалов.
Скопировать
When one of my species experiences deep feelings of love... We enter a so-Called "receptive state".
You disgust me.
Go on.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Какая гадость!
Продолжай.
Скопировать
The woman is the man's disease
Perhaps, the doctors in ther future Will disgust the virgin forever
Thank god, not to let me be born with you together, Also different from your.
Женщина - это болезнь мужчины.
Возможно, эти юные будущие доктора навсегда получили отвращение... к зрелищу маленьких искренних девственниц.
Благословляю день, которые дал мне родиться вдали от вас и от подобных вам.
Скопировать
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat.
Without indulging in a little cynicism, it ´s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims
That ´s why we give voice to the victims.
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия.
Без того, чтобы позволить себе немного цинизма, почти невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам, потому что они принимают свое положение... с нами или вопреки нам.
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
Скопировать
Hey! Bite my glorious golden ass!
You people and your slight differences disgust me!
I'm going home.
- Укуси мой восхитительный золотой зад!
Люди, вы и ваши мелкие различия отвратительны.
Я иду домой.
Скопировать
I never thought you'd sink this low,
I disgust you? ,!
You've hit rock bottom, you pay for sex!
Никогда бы не поверила, ты был таким милым.
Я докатился?
Это уже болезнь. Ты платишь за секс.
Скопировать
- Never!
You disgust me!
Enough!
- Никогда!
Ты мне противен!
Довольно!
Скопировать
- What happened?
I'm only sorry I can't express myself, 'cause I'd like to tell you, the disgust..
The disgust I feel now to be among such people!
- Что происходит?
Жаль, что я не сумею точно выразить свою мысль.
Потому что я бы хотела дать вам понять, насколько мне противно находиться среди всех этих людей!
Скопировать
Long, bare!
What time disgust!
If it does not lessen, we will not arrive before the dawn.
Убирайся!
- Что за погода.
Если не ослабеет, до рассвета не прибудем.
Скопировать
Shakespearean style is out of fashion nowadays.
I can see how they disgust you.
Get off my back!
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Нужно много терпения, чтобы жить среди них.
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disgust (десгаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disgust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десгаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение