Перевод "успокаивающе" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение успокаивающе

успокаивающе – 30 результатов перевода

- Ты это можешь сделать?
Нет, но это звучит успокаивающе, и я мог бы подышать свежим воздухом.
Тут немного душно.
- You can do that?
No, but it sounds comforting, and I could use the air.
WESLEY: It is a bit ripe in here.
Скопировать
Может быть лучше попытаться и вникнуть в её мысли.
Говори тихо и успокаивающе.
Ты Мэри Мередит, мать Стеллы?
It may be best to try and reach her mind.
Now keep your voice quiet and reassuring.
Are you mary Meredith, Stella's Mother?
Скопировать
Извини меня.
Ты сказал "знакомо, просто" "привычно и успокаивающе".
Я теперь поняла.
I'm sorry.
You said, "intimate, primitive familiar and relaxed."
I understand now.
Скопировать
Вы имеете в виду пузырьки?
Успокаивающе, не правда ли?
Знаете, пока я не стал твердым, я никогда этого не слышал.
You mean the bubbles?
Soothing, isn't it?
You know, before I became a solid I never heard that.
Скопировать
А это для чего? Это... усыпляющий газ.
Он действует успокаивающе.
Это разве не опасно?
Just a - a whiff of gas.
Like at the dentist's - take away those little twinges.
But that's poisonous, isn't it?
Скопировать
Да?
Как успокаивающе.
Тебе следует быть более осторожным, Доктор.
Is he?
How very relaxed of him.
(SIGHING) You really ought to be more careful, Doctor.
Скопировать
Ну, это очень полезно.
Очень успокаивающе.
Мы же ничего не делаем незаконного здесь, да?
Well, this is very helpful.
Very comforting.
We're not doing anything unlawful?
Скопировать
Но это вряд ли останется твоей самой серьезной ошибкой.
Получилось не так успокаивающе, как мне бы хотелось.
Ну, баллы за усилия.
But it's hardly the worst mistake you'll ever make.
That wasn't as comforting as it was meant to be.
Well, points for effort.
Скопировать
Похоже, это тёмное, безопасное и укромное местечко...
-...действовало на меня успокаивающе.
- Да.
There's something about the safe, dark, protected environment.
- It seemed comforting to me.
- Yes.
Скопировать
Ему нравится повторять слова.
Это действует на него успокаивающе.
Двад-цать ми-нут.
He likes to repeat things.
It's a soothing mechanism.
Twenty minutes.
Скопировать
Спортивные ляпы?
Они смешные, успокаивающие, и они делают моих героев более человечными.
Ладно, я влетел в окно.
Sports bloopers?
They're hilarious and relaxing, and they humanize my heroes.
Okay, well, I went through a window.
Скопировать
Она имитирует пищевое отравление.
Синяя таблетка, успокаивающе синяя, это антидот.
Это циклизин - противорвотное.
It simulates food poisoning.
The blue pill, the calming blue, that's the antidote.
It's a cyclizine antiemetic.
Скопировать
Вы останетесь здесь и вы будете выполнять мои приказы!
Ваша уверенность, что нас здесь не найдут, действует успокаивающе.
А что бы предположили вы, капрал?
You stay where you are and follow my orders!
It helps to know that the General trusts that the Russians won't discover us.
What do you suggest, Corporal?
Скопировать
Не беспокойтесь так.Я никого не ранила...пока.
Очень успокаивающе.
У вас есть новости?
Don't sound so worried, Harold. I haven't hurt anybody...yet.
Very reassuring.
You have news?
Скопировать
Заткнитесь вы внизу!
Она действует на него успокаивающе.
Может быть, если я поговорю с ней, пообщаюсь по-человечески.
Shut up down there!
She's a calming influence.
Maybe if I talk to her, appeal to her on a personal level.
Скопировать
Понимаешь, что я имею в виду?
Не особо, но ты говоришь очень успокаивающе.
Я никогда не буду жалеть о моей поездке в Турцию, потому что от неё у меня осталось что-то ценное.
Do you fully see what I mean?
Not really, but you talking is very relaxing.
Well, I'll never regret my trip to Turkey because I got something valuable out of it.
Скопировать
Я всю жизнь страдал бессонницей, но... не знаю, есть что-то в этом месте.
Да, Кедровая Бухта действует успокаивающе на людей.
Да, так же, как лоботомия.
I mean, I've been an insomniac My entire life, but... I don't know, there's something about this place.
Yeah, Cedar Cove can have that soothing effect On people.
Yeah, so can a lobotomy.
Скопировать
Все в порядке.
Поездка действует на меня успокаивающе.
Господи!
Oh, take your time.
The drive's actually soothing me.
Oh! Oh, my gosh!
Скопировать
У меня просто... проснулся научный интерес их ... частями тела и их... органами... и их криками в агонии.
Что звучали удивительно... успокаивающе.
Почти как.. музыка.
I just... developed a scientific fascination for their... their body parts and their... their organs... and their cries of agony.
They made a strange... almost comforting sound.
Almost like... a musical background.
Скопировать
Да, где тебе сесть?
Клэр действует на меня успокаивающе, Росс.
Она как волшебное перышко
Yes, where should you sit?
[Sighs] Claire calms me down, Ross.
She's like a magic feather.
Скопировать
Не знаю.
Но это очень дружелюбно и успокаивающе.
Даже не особо задумываясь мы начали действовать.
I don't know.
But it's very folksy and comforting.
Without even really thinking about it we all sprang into action.
Скопировать
Он может изучать свитки, если заскучает.
К тому же они действуют успокаивающе.
Особенно мне нравится седьмое повествование о юном Герроле где он дает клятву превознести честь семьи.
He can study the Scrolls if he gets bored.
The Scrolls can be calming when the mind is in turmoil.
In particular, the Parable of the 7th Declination in the Scroll of Herrel where Herrel makes his final vow of commitment to family honor.
Скопировать
Она, мм, расстроена, поэтому она начала считать плитки?
На многих счет действует успокаивающе.
Упорядочивает.
She, uh, gets upset, so she goes crazy with the counting?
Well, for many people counting establishes...
A sense of order. Oh, my God.
Скопировать
Ну, не знаю.
Может, старый пюпитр для Библии действовал успокаивающе?
Да.
I don't know
Maybe the old bible banger had something that was curing the crazy.
Right.
Скопировать
Трэвис, всё будет хорошо.
Тебе кто-нибудь говорил, что твой голос действует успокаивающе?
Сегодня нет.
Travis, it's gonna be all right.
Has anybody ever told you how soothing your voice is?
Not today, no.
Скопировать
По его мнению мне стоит подчеркнуть, что я таки выполнила задание. Просто... я собрала слишком много данных и выписала слишком много цитат. Поэтому не успела к сроку последовательно всё изложить.
вариант, то сами убедитесь, что дело не только во мне что на большинство людей моя машина действует успокаивающе
И это со всей очевидностью позволяет мне оставить её.
And he said I should stress that it wasn't that I hadn't done the work, because I had, but I'd collected way too much data and backed it up with far too many citations, that I needed extra time just to make it coherent.
But if you look at these results, you'll see that it's not just me, but in fact, a majority of people who become calmer when using my machine.
And that really makes a clear case for me keeping it.
Скопировать
-Хорошо, так должно быть.
-Мдаа...успокаивающе.
Это должно быть самые сильные слова, которые ты можешь сказать человеку.
- Good, you should be.
- Well, that's reassuring.
It might be the most powerful thing you can say to a person.
Скопировать
Похоже, я малек напился.
Это звучит успокаивающе.
Не переживай.
I think I'm a bit drunk.
It's just a sedative.
Don't worry.
Скопировать
Да.
Я думаю когда теряешь свои яйца, это действует успокаивающе.
Да, кстати, догадайся кто просил повышения сегодня?
Yeah.
I think when you lose your balls, it kind of mellows you out.
Oh, by the way, guess who asked for a raise today?
Скопировать
Ты настолько скучный?
Я успокаивающе действую.
Моё присутствие успокаивает.
Are you that boring?
I'm comforting.
I'm a comforting presence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов успокаивающе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы успокаивающе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение