Перевод "профессии" на английский

Русский
English
0 / 30
профессииtrade profession occupation
Произношение профессии

профессии – 30 результатов перевода

Да, я вышел из себя, потому что он тратил впустую мое время.
Он проявил неуважение к профессии.
Чарли не знал ни строчки.
Yeah, I lost my temper because he was wasting my time.
He was disrespecting the craft.
Charlie didn't know any of the lines.
Скопировать
Когда пациент лежит на столе и его жизнь в твоих руках, он должен быть уверен в том, что ты знаешь, что делаешь.
Ни одна другая профессия не требует столько времени, сил, и полной отдачи... кроме как, быть мамой.
Папа отвезет тебя в садик, а я тебя заберу, хорошо?
When patients are lying on your table completely at your mercy, they need to know that when you make that first cut... you know what you're doing.
No other specialty requires the time, the focus, the complete dedication... except maybe being a mom.
Okay, so daddy is gonna drop you off at day care, and I am going to pick you up, okay?
Скопировать
что ты думаешь?
Главврач Чхве У Сок рассказал мне о Гиппократе. есть ли у тебя собственное представление о профессии
не смотря ни на что..
How did you end up having such a thought?
Director Choi Woo Seok told me about Teacher Hippocrates. Other than what Director has said, on the occupation of a doctor, do you have any thoughts of your own?
If someone sick needs help, no matter what...
Скопировать
Несмотря на полное отсутствие этой сферы на ярмарке вакансий, многие из вас, как я знаю, думают о карьере в сфере искусства.
Не секрет, что Сью Сильвестер не верит, что артист – не самая стабильная профессия.
И наконец-то я хоть в чем-то с ней согласен. Она совершенно нестабильная.
Hey, guys, in spite of the complete lack of representation at the Career Fair, I know that a lot of you are thinking about a career in the arts.
Well, it's no secret that Sue Sylvester doesn't believe that an artistic career is a very practical idea.
And, for once, I have to admit she's right.
Скопировать
[Профессия родителей: _____]
[Профессия родителей: домохозяйка] верно?
Она - домохозяйка.
[Parent's job: _____]
[Parent's job: housewife] I heard that your mom was a housekeeper, and that's why your class fees have been waived, right?
She's also a housewife, too.
Скопировать
Примерно с 17-го века и до недавнего времени во Франции существовала династия палачей.
Родившимся в семье Сансон поколение за поколением навязывали профессию палача.
Люди обращались к ним не иначе как "смерть". Их все боялись, относились к ним с отвращением.
- The executors family of executioners.
It's the emblem of executioners that really existed in France from the 17th century to not too long ago. {Check for triple lines} members of the Sanson Family were burdened with the responsibility of executioner.
People feared and despised them and called them reapers.
Скопировать
Но теперь я знаю.
Это особенность вашей профессии.
Чего ты хочешь?
But now I know.
It used to be your profession.
What do you want?
Скопировать
Эй!
Но ты сам выбрал профессию. Придется соответствовать.
Иди домой, а то выглядишь, как конченный наркоман.
Hello ...
Your class isn't easy, but I mean, you chose the job, so now just stay the course.
Now, go home. You look like a junkie.
Скопировать
а с недавних пор ещё и руководитель хора. тренер группы поддержки и их наставник
О женщины многих профессий.
О нет, только одной.
And more recently, choir leader, cheer coach, drill team mentor.
Oh, a woman of many trades.
Oh, no, only one.
Скопировать
И мое последнее родительское собрание закончилось тем
-что учитель ушел из профессии -обслуживание номеров заканчивается в 10
Спасибо.
And my last parent-teacher conference meeting ended with the teacher leaving...
- the profession. - Room service ends at 10:00.
Thank you.
Скопировать
они по-прежнему гейши.
Гейша — реальная профессия.
Я поупражнялась в работе. популярно в Антверпене.
But really, they're still geishas.
Geisha is a real profession.
I trained on the job. The De Koninck, also known as Bolleke, due to the glasses it's served in, is popular in Antwerp.
Скопировать
Это ни коим образом не сделает тебя квалифицированным специалистом.
, я уверена, что тебе это известно, сейчас огромная нехватка специалистов в целом ряде практических профессий
Механика крупногабаритной техники.
It doesn't make you qualified to do anything.
Meanwhile, as I'm sure you're aware, there's a dearth of employees in a whole host of hands-on professions.
Yes. Large machinery mechanics.
Скопировать
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху.
И в то время, когда для иных профессий, эти качества станут существенным недостатком, для бухгалтера
Но я пришёл к вам, чтобы найти другую работу, начать иную жизнь, обрести новый смысл существования.
Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful.
And whereas in other professions these would be considerable drawbacks, in chartered accountancy they're a positive boon.
But I came here to find a new job, a new life, a new meaning to my existence.
Скопировать
Насколько я поняла, она очень любит мужа.
Я понимаю, это риск профессии, но если серьёзно - ты?
Я думала ты умеешь держать чувства под контролем.
From what I gather, she really does love her husband.
I know it's a business hazard, but honestly, you?
I thought you knew how to keep things professional.
Скопировать
Вот только не врач.
Я и не подозревала, насколько уважительно ты относишься к медицинским профессиям.
Ой, ну брось.
Only not even a doctor.
I didn't realize you had so much respect for the medical profession.
Oh, come on.
Скопировать
Пошли?
такая это профессия.
Знал бы ты, сколько раз я получал травмы!
Shall we go?
That's the profession.
If you knew how often I was hurt in my career...
Скопировать
Лоррэйн.
Замужем за Стивом 22 года, бухгалтер по профессии.
У них есть дом в Стэйтон-Айленд.
Lorraine.
Married to Steve for 22 years, tax accountant by trade.
They have a home in Staten Island.
Скопировать
А теперь меня преследуют, снятся по ночам всякие люди, которые являются олицетворением всех моих сомнений.
Знаешь, почему актеры выбирают эту профессию?
Мы хотим, чтобы нас любили.
Like the people in my dream. They're the voices of all the self-doubt that I've ever had about myself.
And, you know, why do people become actors in the first place?
You know? It's because we want to be loved.
Скопировать
"Жалкая пьянь".
"Позор профессии".
И "где эта чертова книга?
"Miserable drunk."
"Disgrace to profession."
And "where is the... where, where is the damn book?"
Скопировать
Питер, не все так плохо.
Есть еще много профессий, кем вы могли бы стать.
Ага, но только не эта.
Peter, this condition is mild.
There are lots of careers you could still perform.
Yeah, just not this one.
Скопировать
О чем ты говорил, когда сказал, что руки забрал кто-то, кто здесь не работает.
Учитывая бывшую профессию мистера Уэста и то, как было произведено отделение его конечностей - вор, по
Я думаю, что сподвижники Майкрофта правы, считая, что обстоятельства убийства мистера Уэста гораздо сложнее, чем кажутся.
You meant what you said about the arms not being taken by someone who works here.
Given Mr. West's former occupation and the infiltration skills demonstrated by his limb-thief, this is in all likelihood the work of a field operative.
I think Mycroft's associate is right to think that there is more to Mr. West's murder than meets the eye.
Скопировать
Мы способны на ужасные вещи, Нейт.
Это издержки профессии.
Ты видишь плохое там, где его нет.
We're all capable of terrible things, Nate.
This is your job talking.
It's making you see bad where there is none.
Скопировать
На что жила ваша подзащитная 3 последних года, когда находилась вне дома супруга?
Моя подзащитная уже более 10 лет имеет профессию, и зарабатывает самостоятельно.
А супруг посылал ей деньги, когда она жила вне его дома?
They can all attest to her decency. How has your client supported herself since she left home?
My client has had a profession, for over 20 years now. She's a hairdresser.
Has her husband supported her since she left home?
Скопировать
Насколько я знаю, вы торгуете тканями?
Дом Бонасье занимается этой профессией уже три поколения.
- Мой дед, Жан Бонасье...
I understand you're a cloth merchant?
The house of Bonacieux has been in business for three generations.
My grandfather, Jean Bonacieux...
Скопировать
- Да.
Ух ты, какой удачный День Профессий.
Знаю, у меня типа десять номеров.
- Yeah.
Wow, what a successful Career Day.
I know, I got, like, ten numbers.
Скопировать
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, что я теперь препод.
Преподавание - самая благородная профессия в мире.
Ага, скажи это мужику, с которым я делю свой кабинет.
Please don't razz me about being a teacher.
Teaching is the most noble profession in the world.
Yeah, tell that to the guy that shares my office.
Скопировать
Немного цветов.
Я выбрала не ту профессию.
Забери этого воришку, ладно?
Some flowers.
I'm wasted in this profession.
Pick this creep up, will ya?
Скопировать
Нет победы — нет денег.
Жить так очень тяжело, независимо от вашей профессии.
Если ваш ребёнок хочет быть профессиональным игроком, вам не на чем строить ожидания, в отличие от других видов спорта.
If I don't win, I don't get paid.
That's a tough living for anybody. It doesn't matter what you're doing.
When your child wants to be a professional gamer you don't have any history to look back on like other sports.
Скопировать
Как висел на полшестого, так и висит.
Вот теперь думаю — правильно ли я выбрала профессию.
Нет-нет, дело не в тебе.
It was like nibbling on a piece of string cheese.
It's really making me question my chosen career path.
No, no, no, it's not you.
Скопировать
В первый раз я почувствовала, что изменила что-то в жизни пациента.
Но чтобы сделать это, я нарушила все правила в своей профессии, и это заставило меня задуматься над тем
Так что я решила уволиться.
For the first time, I felt like I made a real difference in a patient's life.
But I had to break every rule of my profession to do it, which made me realize... I don't think this is the right profession for me, not anymore.
So I decided to quit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов профессии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение