Перевод "профессии" на английский

Русский
English
0 / 30
профессииtrade profession occupation
Произношение профессии

профессии – 30 результатов перевода

Почему вы ушли из прокуратуры?
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
Но еще есть множество невинноосужденных.
What made you quit as D. A?
You probably see it as the noblest of legal professions.
But it has also wrongfully convicted many a man.
Скопировать
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
Скопировать
Я кое-что о тебе разузнал.
Пение - моя профессия.
Я не знал.
I didn't know that.
Oh, the things you don't know.
Like what?
Скопировать
Ну, судя по отсутствию у тебя интереса к этой должности, ты думаешь о том что бы оставить БМ ради настоящей профессии?
Настоящей профессии?
Извини. Поясни-ка.
Does lack of interest mean you're leaving the Buy More for a real profession?
Real profession?
Sorry, I'm gonna need clarification on that.
Скопировать
- Двадцать.
- Профессия?
- Садовник.
- Twenty.
- Job?
- Gardener.
Скопировать
И еще принесла тебе это.
Я была на ярмарке вакансий, и... естественно, там есть профессии, которые требуют изучения естественных
Поэтому я решила захватить буклеты на всякий случай.
Oh, and, um, I brought these for you.
I was passing through the job fair, And, um, apparently, there are careers That a philosophy degree prepares you for,
So just thought I'd grab them, just in case.
Скопировать
Это всего-лишь повышение зарплаты на 2 доллара в час и переход в отдел электроники, и это даже не дает мне собственного места на стоянке.
по отсутствию у тебя интереса к этой должности, ты думаешь о том что бы оставить БМ ради настоящей профессии
Настоящей профессии?
It's only a $2-an-hour raise at an electronics store. And it doesn't even give me my own parking space.
Does lack of interest mean you're leaving the Buy More for a real profession?
Real profession?
Скопировать
Да, сэр.
Повар по профессии.
Да, сэр.
Yes, sir.
A cook by trade.
Yes, sir.
Скопировать
Торговля благородными чувствами это неблагородно
Вы по профессии шут или просто бредите?
Шут?
Hawking noble feelings is ignoble.
Are you a buffoon by profession orjust raving?
Buffoon?
Скопировать
Обработай поле, собери шалу, выгони гашиш, и попытайся его продать.
Такая вот у него профессия.
Мне такое дело не по душе. Я ищу себе в будущем лучшей доли.
To work the fields and harvest kif, make hashish and try to sell it.
That's his profession.
I don't like this work and am trying for a better future.
Скопировать
Только знайте, что и то, и другое возможно.
Думаете, я пожалею, что не обрела профессию?
Да, я боюсь, что так.
I just want you to understand that you can do both.
Think I'll wake up one day and regret not being a lawyer?
Yes, I'm afraid that you will.
Скопировать
Шерлок.
Профессия?
Детектив.
Sherlock.
Occupation?
Detective.
Скопировать
Я и без тебя справлюсь.
В конце-концов, это я обучил тебя азам профессии!
Ах вот ты значит как?
I can do without you!
After all, I was the one who taught you this work!
You really think so?
Скопировать
А всего двадцать пять, со всеми двоюродными.
В 69-м переехал в Рейкьявик, много разных профессий перепробовал.
Но в последние годы что-то совсем плохо.
Actually, there were 25 of us all together if I include my 14 half-brothers and sisters.
I moved to Reykjavik in 1969. I've had a lot of different jobs in my time.
But in recent years I've suffered from depression.
Скопировать
Так что мама сказала мне просить угощения у соседей.
Он сказала, что это воспитывает характер, и что это великая, древняя профессия.
С-стой!
So mom told me to panhandle treats from the neighbors.
She says it builds character, and that it's a great, old occupation.
S-s-stop!
Скопировать
Он сказал мне, что я - прирожденный пробивной делец, и я должен использовать это в своих интересах.
признать, Пэйс, что ты и правда обладаешь нужной степенью вызывающего пове- дения для этой конкретной профессии
Спасибо, приятель.
He said I'm a hustler and to take advantage of it.
Admit it. You do possess the appropriate degree of obnoxiousness for that vocation.
Thanks, pal.
Скопировать
Он чистый.
Слишком состарился для своей профессии.
Что?
He very clean.
He come from Englishman on coast who too old for all that now.
What?
Скопировать
- Да, слишком.
Скажите мне, ведь вам приходилось встречать в своей профессии разные установки.
Размер, это ерунда, если он волнует вас?
- I think I might.
Let me ask you something. Because of your profession you probably have seen a lot of them.
Does size count at all, or is that just some weird thing guys think about?
Скопировать
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
Скопировать
Я только знаю, что не хотела бы, чтобы вы меня поцеловали.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
Пациенты умны.
I only know that I should not like to be kissed by you.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Patients are clever.
Скопировать
Холостые.
В моей профессии всё – иллюзия.
К сожалению, жизнь – это не иллюзия.
A blank cartridge
You see, everything is illusion in my profession
Unfortunately, life is not an illusion.
Скопировать
Я пыталась сразу сказать, но ты не даёшь и слова вставить.
Я выхожу замуж и хочу навсегда забыть свою профессию... - ...и всё, что с ней связано.
- Что?
I tried to tell you right away, but you would start reminiscing.
I'm getting married, Walter, and I'm also getting as far away from the newspaper business as I can get.
- What?
Скопировать
Ты - торговец наркотиками.
Довольно прибыльная профессия, правильно?
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
You're a drug dealer.
Fairly lucrative profession, right?
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Скопировать
Но, знаете, видеть, сколько труда вы вкладываете в свои лекции, и видеть учителя, который старается быть интересным и динамичным в аудитории, а не просто пытается убить 50 минут учебного времени, это просто, знаете, действительно... много значит для меня.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за
Мы говорим о курсе, Джек, или мы говорим обо мне?
But seeing the work you put into lectures, seeing a teacher that's interesting and dynamic and not just trying to blow through another 50 minutes it just really means a lot to me.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Are we talking about the class, Jack, or are we talking about me?
Скопировать
Руки человека, который чувствует то же, что и я.
Но Мэл говорил, что ты не одобряешь мою профессию.
Конечно, и он говорил это, чтобы не подпускать тебя ко мне.
Someone who could feel what I feel.
But Mal said you don't approve of my work.
Sure, and he said that to keep you from me.
Скопировать
У меня есть отличное вино.
Это моя профессия. Я содержу винный магазин.
Вам, мужчинам, будет лучше в своей компании.
Quick
You two can drink one cup
Isn't it, Jean-Louis ?
Скопировать
Я знаю... ты говорил.
Я не в упрёк профессии. Я был дружен с лучшими фокусниками и картёжниками двадцатого века.
Мне горько видеть, что ты покатился под гору, тем более с Миллером.
I know I talked about it.
Do not do this professionally ³ em, but he ³ em best mechanics of this century.
I did not want ³, ¿ebyœ went ¹ t ³ ¹ road, ³ conjunction especially with Miller.
Скопировать
Он думает, мы такие же.
Угадай его профессию.
Он не крадёт сумки.
He thinks we're all the same.
Guess what's his profession.
He ain't robbing bags.
Скопировать
Я умру от голода!
В каждой профессии свои тонкости. Не нарушай правила!
Я верю, что в мире есть справедливость!
I'm starving to death!
All professions have their own rules.
You must obey them. I believe there's justice in the world.
Скопировать
Я рос в 70-х.
Тогда в школу приходили советники по выбору профессии..
И говорили детям, "Я советую вам выбрать профессию, что еще сказать?"
I grew up in the '70s.
The careers advisor used to come to school.
He'd tell the kids, "I advise you to get a career, what can I say?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов профессии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение