Перевод "осуждение" на английский
Произношение осуждение
осуждение – 30 результатов перевода
Твои ошибки
Мое осуждение,
Мои проклятия,
Your mistakes
My professions
My curses
Скопировать
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
Скопировать
Я в изумлении
преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
My mind is clean amazed.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity.
Скопировать
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем
Я никогда не встречался с ним там.
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
Скопировать
- Знаете что?
Мне надоело ваше осуждение.
Сколько стоит от вас избавиться?
- You know what?
I'm tired of you judging me.
What is it gonna take to get rid of you?
Скопировать
Каждому в этом мире нужно от кого-то зависеть.
Будь то верные друзья осужденные назначенные адвокаты или любящая семья.
Иногда так случается, что люди, которые, как мы думали, будут с нами всегда, покидают нас.
Everyone in the world needs someone they can depend on.
Be they faithful friends warrant for numerous armed robberies. ...determined advocates or a loving family.
But occasionally in life, the people we thought would always be there for us leave.
Скопировать
Делфино продавал моей дочери героин.
Он убил копа, который пытался его взять, был осужден и сел в тюрьму.
- Вот и все.
Delfino sold black-tar heroin to my daughter.
He killed the cop that tried to bust him, got convicted and did his time.
- End of story...
Скопировать
Первый, кто мне расскажет, получит карьеру и будущее здесь.
Второй будет осужден и уволен.
Рик!
The first one to tell me will have a career and a future here.
The other one will be prosecuted and discharged.
Rick!
Скопировать
Пожалуйста.
искреннее проявление моего глубочайшего сожаления за то, что я обошёлся с тобой в столь грубой и достойной осуждения
Ну...
PLEASE?
IT WOULD JUST BE A SMALL BUT... NEVERTHELESS HEART- FELT EXPRESSION OF MY DEEPEST REGRET, AT HAVING TREATED YOU IN SUCH A RUDE
WELL, I...
Скопировать
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
В случае осуждения Паскаль завещал свой мозг науке для дальнейших исследований в области шизофрении.
Между тем, английский агент покинул страну инкогнито и уже приступил к новому заданию.
Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason, a crime which still carries the death penalty.
If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science to further research into the causes of hypermanic schizophrenia.
Meanwhile, the unnamed English agent has left the country and has already embarked on his next challenging mission.
Скопировать
Но не всем так везет.
Особенно осужденным за убийство первой степени".
- Я буду скучать по тебе.
Some do not have your luck.
When arrested by the thought first-degree murder. "
- I will miss you.
Скопировать
Поэтому мы так близки к осуждению.
Не напрямую, но в конечном счёте, это близко к осуждению.
Даже Джек Николсон, которого все любят, если бы он выступал в комедийном шоу, каждый дал бы ему 5 минут своей благодарности.
That's the -- that's why it's closest to justice.
Not that it's just, ultimately, but it's close to justice.
Even Jack Nicholson , who everybody loves, if he's in the middle of a comedy show, everybody'd give him five minutes of grace.
Скопировать
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю.
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет.
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Then, a quick informal trial, conviction.
But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted.
Скопировать
- Есть что-нибудь, что сошло бы за признание в убийстве Тильден/Боггз?
- Нет, но есть восторженные отзывы от его старых приятелей по программе для осужденных.
- Он посылал их другим секс-преступникам?
About twenty short stories of wall-to-wall rape torture.
Anything in there a thinly veiled Tilden/Boggs confession?
No, but a rave review from one of his old offender program buddies.
Скопировать
Ну...
Я не думаю, что ваши манеры настолько достойны осуждения...
Ну хорошо.
WELL, I...
I DON'T THINK YOUR MANNER'S THAT... REPREHENSIBLE. I...
OH, ALL RIGHT.
Скопировать
Свободу!
Свободу осужденным!
Свободу осужденным!
Freedom!
Freedom to all convicts!
Freedom to all convicts!
Скопировать
Я, я...
Я буду 38-летний бывший осужденный с казенной вставной челюстью.
В 38 ты еще молод.
I mean, I...
I'm gonna be a 38-year-old punked-out ex-con. With government-issue dentures.
38 is still young.
Скопировать
Его привезли прямо с самолета.
Как можно так скоро освободить парня осужденного за убийство офицера?
Это нелегко, уж поверьте.
They brought him straight from the plane.
How is a man in the joint for killing a federal officer suddenly cut loose?
It's not easy, believe me.
Скопировать
Собирай свои инструменты и проваливай.
Я устала от твоего осуждения.
- Я не осуждаю тебя.
Collect your tools, get out.
I'm tired of you judging me.
-I'm not judging you.
Скопировать
Ни одна из жертв в Нью-Джерси не подходит к истории Лероя. - Это ничего не значит.
Это показания с чужих слов от человека осужденного на смерть.
- Манч нашел эту учительницу, Вивиан Пэриш.
None of the New Jersey victims match Leroy's story.
That doesn't mean anything. It's hearsay testimony from a man on death row.
Munch located that teacher, Vivian Parish.
Скопировать
Я должна рискнуть.
- Мне не нравится идея с ордером, на основании сомнительных заявлений осужденного педофила.
Вы выглядите ужасающе, Александра. Вам нужно выспаться.
I have to risk it.
I won't order a search based on the dubious word of a convicted pedophile.
You look like hell, alexandra.
Скопировать
Привезите мне мою дочь целой и невредимой и я заплачу вам любую цену.
Я даже готов подвергнуться осуждению и расспросам.
У вас есть свои профессионалы.
Find them and bring my daughter back safely and I'll pay you any price.
including any judgments or inquiries placed upon me.
You have your own pros.
Скопировать
Я не шлепаю людей.
Это не в осуждение.
У многих крепкие, славные попки.
But I don't spank men.
It's not a judgment.
Men have fine, firm asses.
Скопировать
Сколько раз тебе говорить - я не виновен в смерти Энни.
Людям не нравится жить по соседству с осужденными за убийство.
Как я могу сказат тебе то, чего не знаю?
I am not responsible for Annie's death.
People don't like living next door to a convicted killer.
How can I tell you something I don't know?
Скопировать
На нефтепровод в форме - никогда такого не было.
Перед казнью осужденного переодевают.
Он обычно не опаздывает.
Can't kick off without a uniform.
Even when they guillotine you, they dress you up first.
It's not like him to be late.
Скопировать
Позже наслаждение проклятием станет глубже.
Скорее преступление, чтобы я рухнул в небытие, осужденный людским законом.
Что тебе надо?
Later, damnation's delights will be more profound.
Quick, a crime! That I may fall into the void, by human law."
What do you want?
Скопировать
В точности все, как и произошло.
Я не заметил и тени осуждения, по поводу того, как я поступил.
Он принял это как само собой разумеющееся.
I told him the whole story of what had happened.
He wasn't in the slightest bit judgemental about me or what I'd done,
he took it very well.
Скопировать
- Сам я учился в Вест Поинте.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Простите, но я был исключен из Вест Поинта в 1831, а не в 1832.
- I myself attended West Point.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Excuse me, but I was expelled from West Point in 1831, not 1832.
Скопировать
- Все было как-то вынужденно.
Я чувствовала себя осужденной к какому-то глупому светскому ритуалу.
Мы с Люком спорили об этом.
- It just all seemed so forced.
I mean, I felt like I was locked into the pointless societal ritual.
- There has to be another way. - Luke and I were debating that.
Скопировать
Слушайте, чего бы вам всем не посмотреть на себя?
Разве девушка не может наслаждаться жизнью без всеобщего осуждения?
О, Боже!
Look, why don't all of you just back off?
Can't a girl enjoy herself without being judged?
Oh, dear!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осуждение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осуждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение