Перевод "occupation" на русский
Произношение occupation (окйупэйшен) :
ˌɒkjʊpˈeɪʃən
окйупэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
What was going on in the world?
been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Скопировать
What is it you don't like about us?
Is it our occupation?
Have you had problems with nurses?
Что тебе не понравилось в нас?
Это из-за того, чем мы занимаемся?
У тебя были проблемы с медсестрами?
Скопировать
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Author journalism.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
Писатель и журналист.
Скопировать
You diagnose appendicitis - and you remove it.
In our occupation of psychiatrists, everything is much more complicated.
We need to take every instance individually.
Увидели аппендицит - и вырезали его.
У нас в психиатрии всё гораздо сложней.
В каждом случае надо думать.
Скопировать
Gunshots from automatic rifles could be heard last night in Prague.
It is reported that the occupation forces were shooting at every vehicle that was moving in through the
What are you people doing here, in this wasteland?
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу.
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Скопировать
A Vulcanian merchant named Spock.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Nothing else?
Торговец с Вулкана по имени Спок.
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Что еще?
Скопировать
All right, lieutenant.
Implement special occupation order number four.
- Immediately.
Хорошо, лейтенант.
Введите в действие особый оккупационный приказ номер четыре.
- Немедленно.
Скопировать
According to early morning broadcasts of the Czechoslovakian free radio
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
Согласно утренней сводке свободного чехословацкого радио, по всей стране замечено передвижение новых оккупационных сил и смена старых.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Скопировать
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Скопировать
No, I shall stay here and learn politics.
A very low occupation.
I had not thought of it when I met you.
Нет. Я останусь и буду учиться политике.
Грязное занятие.
Я так не думал, встретив тебя.
Скопировать
Nearly 40.
I haven't had an occupation yet.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Скоро мне исполнится 40.
Пока что без определенного рода занятий.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
Скопировать
Wander about.
That's a good occupation.
And you live here, alone?
Разгуливаю тут и там.
Хорошее занятие.
Вы живете здесь один?
Скопировать
Yes.
And your age, occupation, marital status, nationality.
I even know your address in Dortmund.
Да.
И ваш возраст, род занятий, материальное положение, национальность.
Я даже знаю ваш адрес в Дортмунде.
Скопировать
I do.
What is your occupation?
I am a cleaning woman.
Клянусь.
Госпожа Линдноу, скажите, кем вы работаете?
Уборщицей.
Скопировать
However, I hear its art forms are incomparable.
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
Однако я слышал, что их достижения в области искусств несравненны.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
Скопировать
- J Edgar Hoover.
- Occupation?
- Head of the fbi.
- Джей Эдгар Гувер.
- Род занятий?
- Глава ФБР.
Скопировать
Then I discovered that in the end I wasn't culpable.
My occupation is like any other, a daily trade.
I was always at the service of the law and I never used it for personal ends.
Потом я осознал, что по сути я не виновен.
Моя профессия - такая же, как любая другая.
Я всегда служил закону. Я никогда не преследовал личных целей.
Скопировать
And then I began to explain, to shout, to justify myself.
Now even the others have understood that it's only my occupation.
I have many friends among the simple folk and at night, when my work is done,
Я стал объяснять, кричать, оправдываться...
Сейчас я знаю, что просто делаю свою работу.
У меня много приятелей среди простых людей И вечером, после службы, мы вместе выпиваем.
Скопировать
I haven't done so much ridin' since I quit rustling'.
That's a miserable occupation.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
Я столько в седле был, только когда скот угонял.
Мерзкая работа.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Скопировать
- Mule skinner?
I applied for a job as scout, but you could tell my true occupation just by looking at me.
Yes, I believe I do remember that.
- Скорняк? - Да, сэр!
Я просился в разведчики, но вы определили мою настоящую профессию, с первого взгляда!
Да, да, думаю я это помню.
Скопировать
- I know nothing about mules.
I can tell the occupation of a man by looking at him.
Notice the bandy legs, the strong arms.
- Как скорняк. - Я ничего не знаю о шкурах.
Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Кривые ноги, сильные руки.
Скопировать
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Скопировать
- Why not?
- I must have some occupation!
Socially you have already got far too many occupations.
- Отчего же не говорить?
- Я же должен иметь занятие!
У нас слишком много этих общественньх занятий.
Скопировать
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project.
He himself will be able to watch the removal of that annoying plate and the occupation of your brain.
That knowledge that we need. It's been too long withheld.
Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план.
Он будет лично присутствовать при том, как с вас снимут эти пластины, что овладеть вашим мозгом.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Скопировать
It's good, it's just great!
Now we'll attach you to your own familiar occupation.
Trofimov!
Вот это просто замечательно.
Сейчас мы тебя придадим твоему родному делу.
Трофимов!
Скопировать
You coward!
All the events happened in Kragujevac 1941. durring last German occupation
BLOODY TALE
Ты трус!
СОБЫТИЯ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ НЕ СФАБРИКОВАНЫ, ОНИ ВСЕ ПРОИЗОШЛИ В КРАГУЕВАЦЕ В 1941 ГОДУ ВО ВРЕМЯ НЕМЕЦКО-ФАШИСТСКОЙ ОККУПАЦИИ...
КРОВАВАЯ СКАЗКА
Скопировать
No man should come to trial.
That's an ugly occupation. I'm referring to theft.
I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine.
-Две. - Это нехорошо.
Это пошлое занятие, судиться.
Я имею ввиду кражи. Красть грешно. Мама Вас познакомила с этой доктриной?
Скопировать
Well, you know...
And what is your occupation?
I'm a designer.
Да ведь оно как...
А вы кто будете по специальности?
Конструктор.
Скопировать
So we're stranded here.
In the middle of a Klingon occupation army.
So it would seem. Not a very pleasant prospect.
Значит, мы здесь застряли.
Прямо в гуще оккупационной кампании клингонов.
Похоже на то.
Скопировать
I shall need a representative from among you.
Liaison between the forces of the occupation and the civil population.
Smile and smile.
Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ.
Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Улыбочки, улыбочки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов occupation (окйупэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occupation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окйупэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
