Перевод "наклонять" на английский

Русский
English
0 / 30
наклонятьbow bend tilt incline
Произношение наклонять

наклонять – 30 результатов перевода

Вроде того, да.
- Она наклоняется назад, чтобы поймать?
Не думаю, что у нее есть руки, но она делает что-то вроде...
Sort of, yeah.
But she leans backward to catch it?
I don't think she's got hands, but she, she sort of...
Скопировать
Это один способ, они на самом деле выбрасываются на берег, да
Они пытаются и наклоняют немного лед, на котором тюлени
Сбрасывают их.
That's one way, is they actually get them on land, yeah.
But there's an even more impressive way, which is they try and tilt the little ice flow that the seals will be on...
Knock them off.
Скопировать
Давай, я помогу тебе.
Не наклоняй... Не врежься в реанимационный набор.
Вот так.
Here, I'll help you.
Don't tip... don't crash in the crash cart.
Here we go.
Скопировать
Выдвигается эта дерганая.
Объект наклоняется, чтобы помочь ей подобрать сумки.
Дерганая уходит.
A woman has just appeared at his side.
She stooped down to help pick the bag.
That woman disappeared.
Скопировать
Прекрати напевать.
И меня не заводит, когда ты наклоняешься и идёшь так мне навстречу.
Кто-нибудь сегодня утром брал камеру?
Stop humming.
And it does not turn me on when you bend over and back up into me.
Did someone check out the camera this morning?
Скопировать
Да! И твой дедушка остался на всю ночь, сохраняя их в тепле, и делал для них маленькие кроватки.
"Ни один почтовый работник не стоит выше, чем когда он наклоняется, чтобы доставить одному из них".
Честер Стенли О'Тул был хорошим мужчиной.
And your grandfather stayed up all night, keeping them warm, and making little beds for them.
"No postal worker stands taller "than when he stoops to deliver to the least of these."
Chester Stanley O'Toole was a good man.
Скопировать
Наконец подают десерт и дамы как по команде, отправляются в туалет.
Когда они ушли, он наклоняется и говорит: "мне нравится то, что я вижу".
Я думал, он говорит непристойности о моей подружке, но он предложил сбежать от них в бар
So then dessert finally arrives and the ladies, on cue, depart to the toilets.
And as we're standing, honeywell leans in and says, "I like what I see."
Now, I thought he was making a ribald comment about my date, but he followed up by suggesting we retire to the bar, just the two of us.
Скопировать
Мерзость.
В частной школе мы никогда не наклонялись, чтобы коснуться чего-нибудь ртом, если у него не было яхты
Мне не нужна бумажка об окончании школы, и эта поддельная бумажка тоже, потому что я не симулирую.
Gross.
In private school, We never bent down to put our mouths on something unless it had a yacht.
I didn't need a piece of paper from high school, and I don't need this fake piece of paper, because I don't fake things.
Скопировать
- Нет, не думаю.
Мне пришлось наклоняться над кучей коробок, которые я должен был промаркировать, прежде чем официально
И перевозить всё из Уилшира в Управление спецопераций тоже было нелегко.
- I don't think so.
I've been bent over box after box of inventory I have to label before officially retiring from the FBI.
Also, moving everything from Wilshire to the special operations bureau, that was hard.
Скопировать
Но у меня спина болти.
Наклоняй меня, чертов болван!
Whoa!
But my back hurts.
Dip me, dumb ass!
Whoa!
Скопировать
Нам пора. Пошли, малышка.
А это перевёрнутое, так что если бы вы наклонялись назад или что-то такое...
Кое-чьё лицо есть на футболке.
Come on, honey bunny.
This one is upside down, so if you were doing a back bend or something...
Someone's face is on a T-shirt.
Скопировать
А затем у вас получается лучше.
А затем вы слегка наклоняете ее.
Если вы хорошо ведете... ей не нужно знать шаги, если вы знаете, как вести.
And then you get a little better.
And then you give her a little dip.
If you're a good leader... she doesn't need to know the steps, if you know how to lead.
Скопировать
И мы будем типа веселиться и потягивать шампанское при свечах. - Так всегда получается.
РиРи наклоняется для поцелуя, а потом она...
- Скользит вниз.
And we're just laughing and sipping on champagne with like, candlelight. 'Cause that happens all the time.
RiRi leans in for a kiss and then she...
Goes down on you.
Скопировать
Так было всегда.
А если ей не нравится, то ты ее просто наклоняешь и кричишь: "Ложись!"
Каждый раз.
Always.
And if she don't like it, you just bend her over and yell, "Fire in the hole!"
Every single time.
Скопировать
Мы выломаем эту дверь вместе.
Наклоняешься вперед, выдвигаешь плечо, и на счет 1, 2,3!
Не с места!
We break down the door together.
You lean forward, put your shoulder out, and you go 1, 2, 3!
Freeze!
Скопировать
Хотя не уверен насчёт очков.
Каждый раз, когда я наклоняюсь поцеловать тебя, я вижу своё отражение, и, давай признаем, я не так молод
Я куплю линзы.
I don't know about the glasses, though.
Every time I come in to kiss you, I see my own reflection, and let's face it, I'm not as young as I used to be.
I'll get contacts.
Скопировать
Решили, что они супермены, которым даже убийство сойдёт с рук.
Наклоняйся пониже.
Да расслабься.
They thought they were supermen who could get away with murder.
Keep your head down.
Relax.
Скопировать
"Наклон", которую написала Шерил Сэндберг?
Да, про то, как девушкам приходится наклоняться так, чтобы их сиськи выглядели больше.
Нет, книга не про это.
Lean in, by Sheryl Sandberg?
Yeah, it's about how, you know, girls have to lean in, so their boobs look bigger.
Ugh... No, it's not about that.
Скопировать
Но взгляните, что происходит со световыми конусами по мере приближения к горизонту событий.
Они наклоняются.
И согласно Альберту Эйнштейну, этот наклон вызван массой самой чёрной дыры.
But look what happens to these light cones as he approaches the event horizon.
They're tilting.
Now, this tilt, according to Albert Einstein, is caused by the mass of the black hole itself.
Скопировать
Ладно, мы стояли на пешеходном переходе, и я явно нажал на кнопку три раза, понимаешь?
Затем он наклоняется и нажимает еще два раза.
Меня просто бесит, когда кто-то так делает.
OK, we're standing in the pedestrian crossing, alright, and I clearly pushed the button three times, OK?
Then he leans over and he presses it two more times.
God, it shits me when people do that.
Скопировать
Хорошо слышно?
-Не наклоняй голову к микрофону.
Так ты сразу спалишься что "заряжённый".
Good?
Don't dip your head towards the mike.
Because that's a dead giveaway that it's there.
Скопировать
Так, кружи ее,
Наклоняется и...
ловит.
Okay, twirl her out.
Pull her back in...
and dip.
Скопировать
Сообщите, если что-то изменится.
Не наклоняйся слишком сильно вперёд.
Можешь обнажить свою прослушку.
Let me know if anything changes.
Don't lean too far forward.
You might expose your wire.
Скопировать
Она знала, что делает.
Когда она заходит с важным видом в раздевалку и наклоняется в своей гребаной юбчонке....
Они могут учуять это.
She knew what she was doing.
When she'd strut into that locker room and bend over in that little fucking skirt of hers...
They can smell it.
Скопировать
Телохранитель двигается в мою сторону.
Но видит что-то на полу и наклоняется поднять. Сюрприз!
То есть он очень удачно что-то увидел на полу?
Zarnicky. I walk up to the front door and kick it in.
Bad guys look at me, I smile, and I say, "anybody order a pizza?"
[laughter] They reach for their guns, I'm faster.
Скопировать
Ты превосходно нашёл центр тяжести.
Дело в том, Дэнни, что ты наклоняешь её.
Тебе нужно держать её прямо.
You've found the centre of gravity perfectly there.
The thing is, you're tilting it, Danny.
You've got to keep it straight.
Скопировать
Нет, уверяю тебя, я не пытаюсь её наклонить.
Нет, наклоняешь.
Это великолепно работает.
No. I promise you, I'm trying to tilt it. It's not...
No, you're tilting it.
That's working perfectly.
Скопировать
Что, если изменить направление моего светового конуса будущего, изменить направление всего моего будущего, наклоняя его к прошлому?
В нашей Вселенной существуют объекты, способные наклонять световые конусы, и если у меня выйдет к ним
Такой объект есть в сердце ТАРДИС, чёрная дыра.
What if I can change the direction of my future light cone, change the direction of my entire future, and perhaps begin to tilt it towards the past?
Well, there are objects in our universe that can tilt light cones, and if I could get close enough they'd affect the direction of my future in a radical way.
There's one at the heart of the TARDIS, a black hole.
Скопировать
Вот 1860 год, а вот я в 2013.
Мы видели, что чёрная дыра может наклонять световые конусы.
Что, если бы нам удалось переделать геометрию так, чтобы световой конус развернулся, согнулся так, чтобы... я смог как бы вновь вернуть пространство-время к прошлому?
Here's 1860, and here's me in 2013.
Now, we've seen that a black hole can tilt light cones like that.
What if we could arrange the geometry so that the light cone tilts around, so it bends in some way so that... I can reattach space-time, as it were, around into the past?
Скопировать
Заткнись.
Я наклоняюсь к тебе, ты двигаешься назад и противник по инерции падает.
Боже, какая скукота.
Shut up.
As I lean in to you, you pull back and use your opponent's momentum to take him down!
Oh, my God. I'm so bored right now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наклонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение