Перевод "наклонять" на английский

Русский
English
0 / 30
наклонятьbow bend tilt incline
Произношение наклонять

наклонять – 30 результатов перевода

Как это, когда вокруг все стоят?
Наклоняешься завязать шнурки и тебе делают замечание.
Как на счёт небольшого уважения, а?
How's it feel, all those scouts in the stands?
You bend over to tie a shoelace, they make a note.
How about a little respect, huh?
Скопировать
Их ноги заморожены.
Если убрать гироскутер, то всё, что они делают - это наклоняются.
Это синх... Синхронные наклоны, по сути.
- Their feet are frozen. - Mm-hmm.
You take the board away, mainly what they're doing is leaning.
It's synch... it's synchronized leaning, basically.
Скопировать
Тебе не кажется, что ты параноик?
Она наклоняется к цветку, вдыхает его аромат.
Он напоминает об Адонисе, его запахе.
You're just being paranoid.
She bows her head, the new-sprung flower to smell,
Comparing it to her Adonis' breath,
Скопировать
Ближе.
Вот она наклоняется... И с жизнью прощается!
"Нет, Альфред, нет!" Всё отлично сходится!
Closer.
And as she leans in, he does her in!
"No, Alfred, no!" Oh, that makes perfect sense.
Скопировать
-О, нет!
Наклоняйся в право!
-Фу.
- Oh, no!
Lean right!
- Whew.
Скопировать
Так ты обманом втянул меня пойти с тобой в первую очередь, но знаешь что?
думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня
5 минут.
That's how you suckered me into coming, but you know what?
We've networked, we've schmoozed. And unless you take me home now, as in right now I think Miss Thing over there isn't going to be interested when she sees your sister lean over and give you the kiss of your life.
Five minutes.
Скопировать
И - "Товарищ учитель, можно посмотреть
Наклоняется он над чашей с щёлочью и - хлоп... - его глаз падает в чашу.
- Да ну. Химичка побледнела, вот как эта пена...
So, when we were in the eight grade. Our chemistry teacher showed us how to dissolve alkali.
She drops a rag and it dissolves.
She drops a note, it goes too.
Скопировать
Запоминающееся Рождество.
Вы малыш, приходит Санта, наклоняется и..
Париж - это такой город во Франции - был под осадой прусской армии в 1870 году и у жителей закончилась еда.
There's a Christmas to remember.
You're that kid, Santa bends down, comes up:
"Aargh!" Now, when Paris - the city in France - when it was under siege in 1870 from the Prussians, all the food ran out.
Скопировать
Вперед, вбок. Наклоняйтесь
Наклоняйтесь
Вперед, вбок, назад.
FRONT, SIDE-- LEAN--
AND BACK-
- LEAN, FRONT, SIDE, BACK-- NICE--
Скопировать
Хорошо, посмотрите на Ванессу.
Она наклоняется в эту сторону и ударяет в эту.
Наклоняется в эту сторону и ударяет в эту.
NOW, WATCH VANESSA, HERE.
SHE'S LEANING THAT WAY, KICKING THAT WAY.
LEANING THAT WAY, KICKING THAT WAY.
Скопировать
Вперед, вбок, назад. Это было 3
Наклоняйтесь
И назад. Наклоняйтесь
FRONT, SIDE, BACK-- THAT'S OUR THIRD--
FRONT, SIDE-- LEAN--
AND BACK-
Скопировать
-Ты знаешь, что затем произойдет? -Нет.
Он наклоняется вперед и целует ее.
-Знаешь, что она делает? -Нет.
You know what happens next?
No. He just leans forward and kisses her.
You know what she does?
Скопировать
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью.
Когда ты наклоняешься.
Когда садишься в карету или поднимаешь руку.
You do the most ordinary things with extraordinary grace
When you lean over
When you get into a car or raise your arm
Скопировать
Я не понимаю.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Я покажу тебе. Что?
I don't understand.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up. Look, I'll show you.
What?
Скопировать
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
I'll need a vacation if we get married...
I can see you in the kitchen, bending over a hot stove.
But I can't see the stove.
Скопировать
Сначала заигрываете с девушкой...
Ну, я болтаю, болтаю, потом роняю что-нибудь и когда наклоняюсь, чтобы поднять...
Ну вот.
Are you there all frisky and then?
And then I chat, I chat, I drop something and don't pick it up...
There it is.
Скопировать
Поставь ведро между колен, сожми пальцы.
Не наклоняйся.
Не расскажу отцу, как девушка мной командовала.
Put the bucket between your knees. Close your fingers.
Don't bend over.
-I won't tell my father how girls boss me.
Скопировать
Каким-то образом я оказался в Опс, но тебя не было в офисе.
А... а потом мне показалось, как будто пол начал наклоняться, и я не мог удержать равновесие.
- Все, что я тогда хотел, это найти тебя.
Somehow I ended up in ops, but you weren't in your office.
And...and then it was like the floor started sloping and I couldn't keep my balance.
- All I wanted to do was find you.
Скопировать
Это уже не телега, а лайнер.
А мы за этим лайнером всё пешком, всё наклоняемся, да всё в стаканы булькаем.
О каком движении, о каком ускорении тут можно говорить?
It's not a cart anymore, it's a liner.
And we try to catch up with this liner on foot, we keep bending down and pouring it into a glass.
What movement, what acceleration are we talking about?
Скопировать
Tак, отлично, поехали.
Не засовывай бутылку в нос, наклоняй её.
Знаешь, сколько у них стоят медвежата?
Okay, that feels pretty good.
Here we go. In the... Not in the nose!
Do you believe what they're asking for teddy bears?
Скопировать
Судя по всем, ты знаешь, что мы с Барбарой расстались, иначе ты бы не наклоняла голову.
Наклоняла голову?
После развода все спрашивают, как у меня дела, сочувственно наклоняя голову: "Ну как ты?".
You know Barbara and I split or you wouldn't do the head tilt.
The head tilt?
Since the divorce everybody asks how I am with a sympathetic head tilt. "How you doing?"
Скопировать
Дай ему.
Наклоняй.
Так.
Give it to him.
Tilt.
This way.
Скопировать
Вы понятия не имеете, что это такое.
Когда-нибудь наклонялись и видели на дне ванны клочок волос?
Начните ваш день с этого!
You have no idea what it's like.
You ever look in the tub and see a fistful of hair?
Start your day with that!
Скопировать
Строуберри стоит с битой против подающего Дэвида Коуна.
Коун наклоняется, чтобы увидеть знак от ловящего.
Размахивается... бросает! Строуберри отбивает сильно!
Strawberry stands in against David Cone. Cone leaning in for the sign.
He goes to the stretch.
The pitch on the way, and it's a long high blast to right center field.
Скопировать
И что я делаю?
Я наклоняю голову и сильно кидаю мяч.
Прямо между ними. Боже.
So what do I do?
I... I... I put my head down, and I shocked again.
I touched down right between the posts.
Скопировать
зеленый, Я любил Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе
с акцией на ее талии она наклоняется на балюстраде и мечтах зеленые глаза, темные волосы ее тело холодного
мой друг, я хотят обменять вашу лошадь для моего дома мое седло для вашего зеркала мой нож для вашего одеяла
green, I love you green green wind, green branch the boat on the sea the horse on the mountain
with the share on her waist she leans on the balustrade and dreams green eyes, black hair her body of cold silver
my friend, I want to swap your horse for my house my saddle for your mirror my knife for your blanket
Скопировать
Вот!
"Он наклоняется к Татьяне, её сердце стучит под обнажённой грудью.
Сильные пальцы Боба нежно гладят её блестящую кожу.
Here !
"He bends over Tatiana, "her heart pounding behind her naked breast.
"Bob`s strong fingers smoothly run over her radiant skin.
Скопировать
Всегда один и тот же.
Я еду на велосипеде по саду... и вдруг... сад наклоняется.
Я хочу повернуть в другую сторону, но сад снова наклоняется.
Always the same.
I was riding a bicycle in a garden... and at the end... the garden tilted.
I tried to climb up on the other side. And the garden tilted again.
Скопировать
Я еду на велосипеде по саду... и вдруг... сад наклоняется.
Я хочу повернуть в другую сторону, но сад снова наклоняется.
Тогда я просыпался.
I was riding a bicycle in a garden... and at the end... the garden tilted.
I tried to climb up on the other side. And the garden tilted again.
It's when I woke up.
Скопировать
Вверх, вниз, вверх.
Когда я наклоняюсь и касаюсь пола
У меня появляется одно желание
Up, down, up.
When I up, down, touch the ground
It puts me in the mood
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наклонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение