Перевод "incline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение incline (инклайн) :
ɪŋklˈaɪn

инклайн транскрипция – 30 результатов перевода

After this tunnelm there's a slight incline.
A 4% incline. 700 ties.
You know how many ties?
После этого тоннеля небольшой наклон. 4 градуса.
Там 700 шпал.
- Ты каждую шпалузнаешь?
Скопировать
But, my good lord, how now for mitigation of this bill urged by the commons?
Doth his majesty incline to it, or no?
He seems indifferent.
Но, милорд, Что предпринять для устраненья билля, Палатой принятого?
Что, король — За или нет?
Как будто равнодушен.
Скопировать
The floor seemed to give way.
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with
Not even her husband?
Ей не хватало твердой опоры под ногами.
Ощущение соскальзывания по наклонной поверхности... падения вниз... как будто все-время вот-вот утонешь... и никого рядом.
Ни даже мужа?
Скопировать
Not pure, but alive.
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.
But, for you to marry that boy would be a disaster.
Что твои вкусы устремлены к молодости - понятно.
Но выйти замуж за этого мальчика будет катастрофой.
Потому что есть два типа женщин.
Скопировать
Such was the process and of the cannibals that each other eat the anthropophagi and men whose heads do grow beneath their shoulders.
This to hear would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her thence which ever as she could with haste dispatch she'd come again and with a greedy ear, devour up my discourse.
Я говорил о лютых каннибалах, Друг друга поедающих, о людях, Чьи головы растут чуть ниже плеч...
Все слушала с вниманьем Дездемона
И, оставляя нас порой, спешила Покончить с хлопотами поскорей, Чтоб, воротившись, снова жадным слухом Рассказ мой пожирать.
Скопировать
What's going on?
Some jerk parked in the handicapped spot so this woman in a wheelchair had to wheel up this incline.
Halfway up, her batteries gave out, and she rolled backwards into the wall.
Что происходит?
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
Скопировать
To do voluptuous crane shots, I had fixed the camera on a roller skate.
I had a sort of sloping incline, all marked out in millimetres and centimetres.
I moved it down, shot a frame, moved it lower and shot another.
Чтобы снимать декорации сверху, я закрепил камеру на роликовых коньках.
Камера спускалась по доске, на которую я нанес шкалу в сантиметрах и миллиметрах.
Я опускал камеру. Кадр за кадром. Я делал кадр, спускал камеру на миллиметр или два, делал следующий кадр, менял позу персонажа...
Скопировать
Locating a ship this small in hyperspace is extremely difficult.
The gravitational incline, competing beacons, energy surges.
You could search for days and not find it.
Обнаружить такой маленький корабль в подпространстве нелегко.
Гравитационные искажения, вспышки энергии.
Вы можете искать несколько дней и не найти.
Скопировать
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Скопировать
- Good.
In the meantime, give everybody a shovel and dig a ten-degree incline in front of the wheels.
- Right. - Out. Ah, Joe.
Хорошо.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
Ладно Всё.
Скопировать
What do you think it's like on the other side?
There's a box canyon on the other side with ravines and trails if you take this incline to the right.
I never imagined that.
Как думаешь, что там, с другой стороны?
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
Я никогда этого не представляла.
Скопировать
God is, or he is not.
To which side shall you incline?
Since this game could be played forever without outcome, you must wager.
Бог есть либо его нет.
К чему Вы склонитесь?
Так как эта игра может никогда не иметь итога, Вы должны держать пари.
Скопировать
'CAUSE HE DRIVES ME NUTS. EVERY TIME I COME HERE,
THE INCLINE, THE MUSEUM, THE AQUARIUM.
I MEAN, THAT MAY HAVE BEEN FUN WHEN I WAS A KID,
Потому что он меня с ума сводит!
Каждый раз, как я приезжаю, ему надо распланировать каждую минуту – фуникулёр, музей, аквариум!
..
Скопировать
- Moves pretty well.
You mind the brake now, we don't want it getting away from us on the incline.
Phonce!
Хорошо идёт!
Ты давай притормаживай, чтобы она не уехала от нас на уклоне.
Фонс!
Скопировать
COOL.
AND THE MONONGAHELA INCLINE,
PLUS THERE'S A ROCK-CLIMBING WALL THAT I HEARD ABOUT, AND I WANT TO CHECK THAT OUT.
Ага, клёво.
В Научно-техническом центре проходит новая выставка, на которую я хочу сходить, а вдоль Мононгахелы пустили фуникулёр и оттуда просто невероятный вид на город.
Плюс, как я слышал, открыли тренировочную стену для альпинистов, я хочу посмотреть, что там...
Скопировать
Place, O Lord, a watch on my mouth a sentinel at the door of my lips.
Do not let my heart incline towards evil or commit evil deeds.
Do not let me break bread with men of evil.
"Запечатай, Господи, уста мои, чтобы скверна не сорвалась с них".
"Не допусти, чтобы в сердце моем зародилось зло, огради от совершения преступления".
"Не допусти, чтобы я сидела за одним столом с негодяями".
Скопировать
September the 26th of last year.
The police incline to think that the perpetrator of all those murders is the same person
Catherine Leiris, born on December the 22nd, 1962, convicted of robbery in 1979 and incarcerated in the Fleury-Mérogis prison from 1979 to...
22 сентября прошлого года.
Полиция уверена, что эти убийства совершены одним и тем же лицом.
Подозреваемая в убийствах - Катрин Лейрис, родившаяся 22 декабря 1962 года, которая была осуждена за кражу в 1979 году и отсидела 10 месяцев в тюрьме Флёри-Мерожис. Затем...
Скопировать
Did we vote in the end for German or Italian?
Sire, if you remember, we did finally incline to Italian.
Did we?
На чём мы сошлись, на немецком или итальянском?
Если вы помните, мы всё-таки склонились к итальянскому.
Разве?
Скопировать
Professor Saknussemm, I have to disagree with you.
According to my data... the incline of the surface world has changed slightly... making the eastern regions
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction.
Профессор Сакнуссемм, я вынужден не согласиться с Вами.
Согласно моим данным... искривление поверхностного мира несколько изменилось... превратив самые восточные регионы... в жерло центра мира.
Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
Скопировать
The distance is 25 metres.
The question is: How fast must we drive up a ramp with a ten grade incline to cross 25 metres?
The answer is... 96,41 km/h.
Расстояние - 25 метров.
Вопрос: какая скорость должна быть на трамплине, ...с подъёмом в 10 градусов, чтобы преодолеть 25 метров?
Ответ... 96,41 км/ч.
Скопировать
It can be done.
This incline is 30 degrees roughly, right?
The factory weight of the car is 1,600lbs.
Это можно сделать.
Подъём около 30 градусов, грубо, так?
Паспортный вес машины 1,600 унций.
Скопировать
In case we didn't know, he gave us a demonstration.
brief but unsustainable orbit... and then attempt to land in a tree... on the side of a cliff-like incline
"Understand" is what he had no part of. "Nature" is the tree.
Вот. Он нам устроил наглядную демонстрацию - авария
Попытка выйти на нестабильную, кратковременную орбиту. И аккуратно приземлиться на дерево на склоне горы. Так, постигает - это не про него.
Природа - это дерево, а судьба...
Скопировать
Falling like you fell for me feeling?
Well... with us it was more, I think, of an incline than a fall.
It wasn't like-- You know what I mean?
- "акое же чувотво, как ты испытывал ко мне?
- Ќу... " нас это была скорее склоннооть друг к другу, но не любовь. Ёто не было так...
"ы понимаешь?
Скопировать
WHAT, AND MISS THE, UH...
MONONGAHELA INCLINE?
LOOK... I KNOW THIS ISN'T EASY FOR YOU.
Что? А как же...
"Спуск над Мононгахелой"?
Слушай, я понимаю, это нелегко –
Скопировать
YEAH, JUST THE ONE.
SO T-TELL ME ABOUT THE INCLINE.
OH, WELL WE, UH... WE TOOK A DETOUR FROM THE OFFICIAL ITINERARY AND WE WENT TO COMIXLAND.
Видел обнажённых "Пингвинов"?
Да, только одного. Ну расскажи мне про фуникулёр.
Видишь ли, мы отклонились от официального маршрута и отправились в мир комиксов.
Скопировать
Must have been 12.
He dares us to go down this incline that was legendary.
Well, you know Gideon.
Наверное, лет 12-ти.
Мы поспорили с ним, что спустимся по тому самому легендарному склону.
Ну ты знаешь Гидеона.
Скопировать
One task at a time, my lord.
Incline your ear, O Lord, and hear me, for l am poor and needy.
You are my God.
Каждой задаче своё время, господин.
Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня ибо я бедна и беззащитна.
Ты мой Бог.
Скопировать
The anchorage is poor.
The incline too steep.
I cannot endorse it.
Крепление оставляет желать лучшего.
Наклон слишком крутой.
Я не могу одобрить это.
Скопировать
These people would follow you to the ends of the earth.
Barring a steep incline or any big jump in humidity.
I don't know why they call this roughage when it goes down so smooth.
Эти люди пойдут за вами на край света.
Исключая крутые склоны или любые резкие перепады влажности.
Не знаю, почему это называют грубой пищей, когда она проходит так гладко.
Скопировать
♪ Hide not thy face from me in the time of my trouble
Incline thine ear unto me when I call... ♪ KNOCK ON DOOR Jenny.
I need to go to work.
♪ Не скрывай лица Твоего от меня во время бед моих
♪ Приклони ухо ко мне когда я призываю...♪ Дженни.
Я хочу выйти на работу
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incline (инклайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инклайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение