Перевод "lose one's mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lose one's mind (луз yонз майнд) :
lˈuːz wˈɒnz mˈaɪnd

луз yонз майнд транскрипция – 31 результат перевода

Bor Gullet will know the truth.
The unfortunate side effect is that one tends... to lose one's mind.
No!
Бор Галлет узнает правду.
Неприятный побочный эффект в том, что человек может лишиться рассудка.
Нет!
Скопировать
Bor Gullet will know the truth.
The unfortunate side effect is that one tends... to lose one's mind.
No!
Бор Галлет узнает правду.
Неприятный побочный эффект в том, что человек может лишиться рассудка.
Нет!
Скопировать
Ryan Christopher Sands.
I tried to get him to wait a little longer, but this one's got a mind of his own.
Just like somebody else I know.
Райан Кристофер Сэндс.
Я попробовала заставить его подождать, но он решил сам.
Просто как кое-кто, кого я знаю.
Скопировать
Let's go back.
I'm about to lose my mind!
What am I suppose to do?
Давайте вернёмся.
Я с ума скоро сойду!
И что мне делать?
Скопировать
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Скопировать
Oh, I am sorry, señor.
You see, it is sort of a song one cannot get out of one's mind.
- I didn't order breakfast.
Простите, сеньор.
Просто эту мелодию непросто выкинуть из головы.
- Я не заказывал завтрак.
Скопировать
You see... you do feel persecuted.
Rick, if I should ever happen to lose my mind... i don't think you'll lose it.
It might rattle to one side.
Видишь... ты действительно чувствуешь себя преследуемой.
Рик, если я когда-нибудь сойду с ума... Я не думаю, что ты сойдёшь с ума.
Так может показаться с одной стороны.
Скопировать
A man can't work 1 2 hours and come home to a wing.
When I was a kid, my mama would lose her mind... if one of us ate the big piece of chicken by accident
"What the fuck!
Мужик не может работать 12 часов и прходить домой к крылышку.
Когда я был пацаном, моя мама с ума сходила.. если один из нас съедал большой кусок курицы случайно.
"Какого хуя!
Скопировать
Nobody else'll listen to that crap.
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
Кроме нас здесь больше некому их слушать.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Скопировать
If you can learn to make those fancy deviled-egg thingies...
I will lose my frickin' mind!
So, how's the day going?
Если ты научишься делать эти чумовые штучки с фаршированными яйцами...
Я же просто ум отъем!
Ну, как идут дела?
Скопировать
The issue of emotion and thinking in animals is now seen as something that you can study scientifically,
It's quite a complex thing to put one's mind to.
So, we certainly don't have all the answers there before us, but they are seen as problems that are worthwhile, approaching it in a scientific method.
Вопросы эмоций и мышления у животных теперь рассматриваются как нечто, к чему можно подходить научно.
Я имею в виду, это не совсем просто, это довольно сложная вещь в плане приковывания к ней чьего-то внимания.
Перед нами, определённо, нет всех ответов, но они рассматриваются как проблемы, достойные научного подхода к ним.
Скопировать
Providence and fate .. will best reward him for his crime.
Crazy I tell you .. twenty years in prison have made him lose his mind.
Maybe.
Пусть лучше судьба покарает его за преступление.
Спятил он, говорю вам! За 20 лет в тюрьме...
- Может и так...
Скопировать
- I'm afraid I don't quite follow. - That is of little consequence.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say?
- So you're Petra.
- Боюсь, иногда я теряю ту самую букву.
- Это не беда. Главное - не терять голову, что вы скажете?
- Так ты Петра?
Скопировать
My brother believed the bible gave strength and revealed a plan for everything.
-And I hope I find it, before I lose my mind.
Go on then.
Мой брат всегда верил, что в библии есть ответы на все вопросы.
Тогда постараюсь найти их до того, пока Я не сошёл с ума.
Доброе утро.
Скопировать
Long live the emperor!
Never let wine or women distract your thoughts from battle, nor lose your mind and ruin the imperial
Never bring disgrace to the military.
Да здравствует император!
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Никогда не позорь военный мундир.
Скопировать
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear.
too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's
The man who comes back through the Door in the Wall will never be quite the same as the man who went out.
я молниеносно осознал себ€ на пике паники, распада€сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют€щийс€ в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Ќе так скоро, однако € вернулс€ к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо€нию, известному как Ђнаходитс€ в своем умеї.
"еловек, который возвращаетс€ сквозь ƒверь ¬ —тене, никогда не будет точно таким же, как человек, который в нее вошел.
Скопировать
Undoubtedly.
Contaminating one's own mind and others' is indefensible.
While Alphonse sat in his prison cell, brooding and writing- -he shut me up in his novel.
Грех, да еще какой.
Не только свою душу осквернить, но и чужие души ядом отравить.
У Альфонса в тюрьме было много времени для раздумий. Он посадил меня в темницу своего романа.
Скопировать
You'd leave it to them?
What's scary is to lose one's freedom to such an extent, to have to subject oneself so totally.
That's how it's organized. In my job, I'm closely watched, and I accept that.
Вот ты бы им оставил?
Только знаете, что меня ужасает? Что человек теряет свободу. Что можно так сильно от кого-то зависеть.
Это организация!
Скопировать
They got the money, wanna live in a donut, let them live inside a donut.
People get money and lose their mind.
People say "I want to live in a round house." You got the money?
Пусть живут в бублике.
Некоторые хотят жить в круглом доме.
Чтоб им неладно было.
Скопировать
The day came when she took me by the arm and told me she couldn't stand it any longer.
Nicoletto was unbearable, and the employment at Canelli, after all those deaths, scalded her, made her lose
if this life didn't end immediately, she'd lay her hands on a pistol and shoot someone - maybe herself.
Пришёл день, когда она взяла меня за руку и сказала, что не могла больше выносить этого.
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума:
если такая жизнь не окончится сейчас же, она возьмёт в руки пистолет и застрелит кого-то - может, себя.
Скопировать
When you--
Did you lose your mind all of a sudden, or was it a slow, gradual process?
I'm a singer by trade.
Так когда...
Ты спятил внезапно или это был постепенный процесс?
Ну, я - певица по профессии.
Скопировать
But you can save yourself.
Only, you don't have to lose your mind on such a delicate moment.
It's easy for someone to be trapped like you were.
Но вы можете спастись.
Вы не должны терять голову в такой деликатной ситуации.
Легко попасть в ловушку, в которую попали вы.
Скопировать
Men will tend to become like their oppressors, selfish and greedy.
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things
Live from the Takoma Theatre in Washington D.C.
аждый человек будет становитьс€ таким же как и те кто его угнетает, эгоистичным и жадным.
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс€:
Живое выступление в Takome Theatre, Washington D.C.
Скопировать
Yeah, so can I.
Personally, casting one's mind back.
Yeah?
Да, я тоже.
Лично мне, если порыться в памяти...
Да?
Скопировать
If I'm ruined, you will be too!
Have you lose your mind?
Someone...
Если мне конец, то и вам тоже!
Вы сошли с ума?
Кто-нибудь...
Скопировать
Mr. Bell?
Locus poenitentiae means place of repentance... or for changing one's mind.
You asleep?
Mr. Bell?
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
Ты спишь?
Скопировать
It was horrible.
I thought I was going to lose my mind.
I noticed the Count leaning over me.
Это было ужасно.
Я думала я сойду с ума.
Я помню, Граф наклонился ко мне.
Скопировать
(announcer) Due to the danger of this event, remain clear of the north bleachers.
Mind the kiddies 'cause we don't wanna lose any future demolition derby fans now.
Well, it looks like... it looks like for the first time in demolition derby history you lucky fans are gonna see a Rolls-Royce, aclassicRolls-Royce destroyed, demolished and recycled before your very eyes.
В целях безопасности держитесь на расстоянии от северных трибун.
Позаботьтесь о детишках, ведь мы не хотим потерять будущих поклонников гонок.
Мы почти готовы... Что ж. Похоже, похоже впервые в истории гонок на выживание вам посчастливится увидеть Роллс-Ройс.
Скопировать
We shall get married today!
Don't lose time while I haven't changed my mind.
I am so mischievous!
И сегодня же мы поженимся.
Торопитесь, пока я не передумала.
Я такая капризная!
Скопировать
Give in!
Or lose your mind.
I've got a damned good body!
Сдайтесь.
Или потеряете свой разум.
Мне досталось чертовски хорошее тело!
Скопировать
I couldn't help you at all.
It's a terrible thing to lose one's husband.
He'd protected me all the time.
Боюсь, что я не очень мог вам помочь.
Какое горе - потерять мужа.
Он был для меня опорой и защитой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lose one's mind (луз yонз майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lose one's mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луз yонз майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение