Перевод "сеять" на английский

Русский
English
0 / 30
сеятьlose drill sow
Произношение сеять

сеять – 30 результатов перевода

Нам не повезло с погодой.
Сеять нужно было ещё в том месяце.
Но здесь было просто ужасно.
We've had bad luck with the weather.
Should have sown last month.
It's been terrible all round.
Скопировать
Вот тому доказательство.
Кончини стремился сеять вражду между нами.
Но время его прошло.
This is the proof!
Concini wanted to divide us.
But that's all in the past now.
Скопировать
Вы любите его, потому что видите в нем отражение ваших обид.
Выступать против порядка, сеять хаос - это нетрудно.
Порой это даже благородно.
You love him because he mirrors your discontent, your grudges.
Sure, challenging everything, taking up arms, creating chaos, it isn't so difficult.
Sometimes it's even noble.
Скопировать
Это они сулили мне золотые горы.
Как до сих пор я пахал и сеял, так и буду продолжать.
Никогда надо мной хозяев не было и не будет.
It's them who promised me the moon and the stars.
I'll go on ploughing and sowing as I did before.
I've never had anyone bossing me, and I will never have.
Скопировать
Рыбу в него запрягу,
В воде буду пахать и сеять,
И в море свой урожай соберу.
In it I'll harness a fish,
I'll plough and sow in water,
And harvest in the sea.
Скопировать
Смотрите - это наша земля.
Она достаточно плодородна, чтобы сеять и собирать урожай.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
Look, this is our land.
It's fertile for us to sow and to harvest.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
Скопировать
- Где Агне?
сеять скорбь среди сильных мира и разгонять сброд со своего пути.
Возрадуйтесь, люди!
- Where is Agne?
He has ridden on Grimnir's fortress to spread grief among the mighty, and stamp out every vermin on the way.
So the people can rejoice once more.
Скопировать
Витек, а чем ты занимаешься? Что ты делаешь?
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
До свидания... направо... налево...
What are you mixed up in?
We must sow even if the earth is dry Even if to dig we have no plow
Leave to the right.
Скопировать
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
- Боулинг - порочная игра.
Didn't they beat the Elks in the Sunnydale adult bowling league?
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
- Bowling is a vicious game.
Скопировать
Сначала сеют, потом пожинают плоды.
- Сейчас ты должна сеять.
Ой, извините!
There's a time to sow and a time to reap.
- You have to sow.
Sorry. Excuse me.
Скопировать
Забудь об этом парне, черт подери, я не давал тебе слова.
Я не хочу сеять панику, но думаю, что никто не сдал этот экзамен.
Они похерили нас.
I didn't get a word.
I don't want to panic anybody but I do not think anyone could pass this exam.
They buried us.
Скопировать
Я сообщил миру о Зо'оре.
Возможно, вам было бы разумнее ненадолго придержать информацию, чтобы не сеять панику.
Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите.
I told the world about Zo'or.
Perhaps, it would've been more prudent to withhold the information, at least for a little while, so not to alarm the public.
And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking.
Скопировать
Если не поступлю, могу стать фермером.
Куча работы: пахать, сеять.
Пожалуйста.
If I'm not accepted, I can farm the earth.
Plenty to do; plowing, harvesting.
Here you go.
Скопировать
Давным-давно галактиками правили аракианцы.
Они сеяли повсюду страх и опустошение.
Источник их ужасной силы покоился в Палате Бессмертия на планете Юроборис.
Long ago, the Arakacians ruled the galaxies.
Horror and devastation lay in their wake.
The source of their terrifying power... lay within a chamber on planet Uroboris.
Скопировать
И снова выигрышный номер в лото - четыре.
Тарелки инопланетян продолжают сеять разрушение по всей Земле.
У нас прямое включение из запасной резиденции президента Земли Мак Нила .
Once again, today's winning lotto number was four.
Alien saucers continue to rain destruction upon Earth.
We go live to an emergency address by Earth President McNeal.
Скопировать
Время рождаться, и время умирать.
Время сеять, и время собирать урожай.
Время разрушать, и время созидать.
A time to be born, a time to die.
A time to plant, a time to harvest.
A time to destroy, a time to rebuild.
Скопировать
Человеческое тело - мощный инструмент.
Мы можем сеять зерновые культуры, распахивать поля, строить стены для защиты от дикой природы.
Ткем одежду, в которой нуждаемся.
The human body is a powerful tool.
We can plough the crops, harvest the fields, construct the walls that we need for protection.
Weave the clothes that we need.
Скопировать
А неправедные правила?
Сеять раздор, интриги, клевету и обман.
О, как вы мудры.
And the four witty rules?
To create discord, to reprobate, to frame and to set others up.
How wise you are.
Скопировать
Ай!
Вы, матери, которые гордятся тем, что имеют христианские семьи, должны начать сеять в своих детях семена
Когда вы им что-то читаете, или присматриваете за ними всё, что вы видите, когда приходите на помощь - вы всё это сеете.
Ouch!
You, who are mothers, and that presumís to have a Christian home, you have to start planting the seed in your children.
When I recommend reading or supervisáis what they see or where to go, are spreading.
Скопировать
Рад оказать вам услугу, сэр.
обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять
я отвечу , так будут звать пришедшего,..
- l'm glad to have been of service, sir.
You know, Jeeves, if someone were to come to me and ask if I'd join a society whose aim was the suppression of aunts or who will see to it that they're kept on a short chain
and not permitted to scatter desolation on all sides, I'd reply, "Wilberhulme..." if his name was Wilberhulme,
Скопировать
Элита.
Специально отобранные, чтобы присоединиться к нашей первоклассной банде наемников и сеять страх и ужас
Нас обманули!
The elite.
Specially selected to join our crack band of mercenaries and create fear and terror wherever you go.
We were tricked!
Скопировать
Остальных в лагерь.
Как вам не стыдно панику сеять.
Документы надо уничтожить!
The others are put in camps.
It's shameful to spread panic.
Destroy the papers!
Скопировать
Повсюду там - от носа до кормы , на палубе, и в трюме, и в каютах -
Я сеял ужас;
рассыпался и сразу пламенем взвивался
now on the beak, now in the waist, the deck, in every cabin,
I flam'd amazement.
Sometime I'd divide, and burn in many places;
Скопировать
Позвольте объяснить про эту кукурузу.
Не я её сеял, а мой шурин.
Это не машинка, это мусор.
Just let me explain:
I didn't do it, it's my brother-in-law.
This is not a machine, it's junk.
Скопировать
О, да.
Они сеяли хаос и разрушения, погубили бесчисленные невинные жизни...
И это только начало!
Oh, yes.
They've wreaked havoc and destruction, destroyed countless innocent lives...
Only the beginning!
Скопировать
Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай
Ежегодные собрания обширных кочевых племен происходили в точно установленное время.
Fruits and nuts were ready to be picked in some times and not in others.
When we invented agriculture, we had to take care and sow our seeds and harvest our crops at just the right season.
Annual meetings of far-flung nomadic peoples were set for prescribed times.
Скопировать
Я вижу Иисуса!
Вышел сеятель сеять семя свое.
и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
I can see Jesus.
A sower went out to sow his seed.
And as he scattered the grain some of it fell by the path and was trodden on, And the birds of the air devoured it.
Скопировать
Вышел сеятель сеять семя свое.
и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
A sower went out to sow his seed.
And as he scattered the grain some of it fell by the path and was trodden on, And the birds of the air devoured it.
And some fell on rocky ground, and when the plants sprouted, they withered away because they had no moisture.
Скопировать
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать,
и сеять зло и ненависть среди людей.
Мой принц, примите от меня подарок от Её Величества.
Oh that the lips of every liar could thus be sealed and locked forgood
Instead of malice, hate, and ire we would have love and brotherhood
My Prince, accept this giftfrom me, a present from Her Majesty
Скопировать
Я уже больше не знаю как можно кушать без перца.
Будем его сеять на нашей земли. И тем самым у нас будет маленький участок Мексика.
-Это он, кто плачет!
I can't eat without chilies anymore.
We'll sow the seeds on our plot,... so we'll have just a little bit of Mexico.
~ He who cries...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сеять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сеять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение