Перевод "encompassing" на русский

English
Русский
0 / 30
encompassingобхватить обхватывать
Произношение encompassing (энкампосин) :
ɛŋkˈʌmpəsɪŋ

энкампосин транскрипция – 26 результатов перевода

There's all these drugs, Zoloft, Prozac.
I wanna have one drug encompassing it all.
Call it "Fuck It All".
Все эти лекарства: Золофт, Прозак...
Я хочу, чтобы был один препарат, который заменял бы все!
Назовём его "Похуин!"
Скопировать
How will my wife confirm it?
Neville is probably too encompassing in his statement.
I can, however, confirm the sighting of a ladder. It is propped against my father's with drawing-room.
Как моя жена может это подтвердить?
Мне думается, мистер Нэвилл слишком обобщает.
Однако я могу подтвердить, что лестница действительно стоит под окном батюшкиного кабинета.
Скопировать
- Have you heard it? - l've heard of Nagasaki, sir.
A Japanese prefecture, encompassing the islands of Tsushima, lki, Hiradoshima
- and, of course, the Goto-retto. - Yes, yes, thank you, Jeeves.
Она называется , ты слышал о таком?
Я слышал о Нагасаки, сэр. Это японская префектура, включающая в себя острова Цусима,..
Ики, Хирадо-сима и, конечно, Готто-ретто.
Скопировать
- It's stronger.
It's more encompassing.
I believe that is the substance Apophis used on Rya'c.
- Этот сильнее.
Намного охватывающий.
Думаю, что эту субстанцию Апофис применил на Райаке.
Скопировать
Formerly class 2.
In fact, by reaching into the great storehouse of our all-encompassing knowledge, we have summoned an
Journey back with us eight and a half years, security guard.
- Пониженным со второго класса.
- Между прочим, покопавшись в нашем всеобъемлющем хранилище знаний, мы нашли эпизод из твоего прошлого.
Перенесемся в прошлое на восемь с половиной лет, охранник.
Скопировать
When you're in love, you think you're gonna be interlocked forever.
Love's all-encompassing when you're in it, but... really, you can't trust anyone.
Not even the people you love.
Когда ты кого-то любишь, ты думаешь, что вы вместе навсегда.
Любовь всепоглощающая, когда ты влюблен, но... в действительности, ты не можешь доверять кому-либо.
Даже тем, кого ты любишь.
Скопировать
0617 to 0637, Greg took 57 shots in the bedroom with the victim.
Then he moved through the house, taking a total of 45 other shots encompassing 25 minutes.
Exited the house to receive Ellis's reference blood at 0705, factoring in a couple of minutes to sign and initial the paperwork.
С 06:17 до 06:37 Грег сделал 57 снимков в спальне жертвы.
Потом он обошел дом, сделав в общем счете 45 других снимков в течение 25 минут.
Вышел из дома, чтобы получить кровь Эллиса для сопоставления в 07:05, фактически еще пара минут на проверку и подписи в документах.
Скопировать
You know, an experiment of this magnitude could be very risky for you.
Your system could accept the sudden and all... encompassing changes very well.
- Or.
Знаешь, а ведь такой серьезный эксперемент может быть для тебя опасным.
Твой организм может принять такие резкие и кардинальные изменения очень хорошо.
- Или...
Скопировать
Do you know what? Can I say...?
I don't pretend to have an all-encompassing solution, clearly we don't, but with what we're trying to
- You all right? - Yeah.
И еще... можно сказать?
Я не претендую на то, что у нас есть решение, устраивающее всех. Очевидно, что у нас его нет. Но с тем, что мы пытаемся делать здесь, по крайней мере, мы больше не часть проблемы.
- Все хорошо?
Скопировать
Is that it?
That's kinda all-encompassing.
This is the hardest part of the job-- breaking the news to the family.
Это все?
Они охватывают все ситуации.
Это самая трудная часть работы... извещать семью.
Скопировать
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension.
As far as the universe is concerned, it's all encompassing.
So, it's a tremendous adventure.
Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Если говорить о вселенной, она всеохватывающая.
Поэтому это потрясающее приключение.
Скопировать
And I'm not talkin' about the ordinary, gaping orifice that all of us possess.
I mean an all-encompassing, all-consuming, out of proportion to every other facet of his humanity chasm
- The fuck did I do?
" € сейчас не про отдельные недостатки, которые есть у всех нас.
я про его всеохватывающую, всепоглощающую, беспредельную пропасть бесчеловечности, из которой ещЄ, позвольте процитировать Ўекспира, ни один странник не возвращалс€.
- ƒа хули € сделал?
Скопировать
We're going to expand the search.
Coordinate with metro police to set up a point-by-point grid encompassing a ten-mile radius.
And talk with nsa.
Расширим зону поисков.
Согласуйте с городской полицией насчет установки радиуса в 10 миль.
И передай АНБ.
Скопировать
Experts have been trying to find this formula for centuries.
It's believed to be the formula of the all-encompassing energy.
Direct line to God.
Учёные веками пытались найти эту формулу.
Формулу всеобъемлющей энергии.
Путь к богу.
Скопировать
But that is what we all really desire.
Not just to be loved, but to be loved in that all-encompassing,
Heathcliffe-on-the-moors, one-true-Iove, soulmate kind of way.
И это именно то, чего мы так страстно желаем
Не просто быть любимыми, Но быть частью той всеобъемлющей
Одной единственной любви, словно у героев романтических повестей Любви родственных душ
Скопировать
I was putting up with a bunch of ass-icles just to hang with Matty, who had barely acknowledged me.
I guess the all-encompassing "we" I was hoping for wasn't the "we" that he wanted.
Oh, no, karaoke sounds awesome.
Я терпела это стадо мудаков, лишь бы позависать с Мэтти, который едва ли признавал меня.
Думаю, всеобъемлющее "мы", на которое я надеялась, не было тем "мы", которого он хотел.
Да не, караоке - идея отличная.
Скопировать
Good afternoon.
As you can imagine, the demands of this job are all-encompassing, and I've always said to myself, "Family
And for that reason...
Добрый день.
Как Вы можете себе представить, требования этой работы всеобъемлющи, и я всегда говорил себе: "Семья - во-первых, работа - во-вторых, кампания - в-третьих."
И по этой причине...
Скопировать
That's positive.
That's all encompassing, that is multi-cultural.
If you do have a problem, write to us, at Jonathan Ross, ITV.
Это позитивно.
Это всеобъемлюще. Это многокультурно.
Если у тебя проблемы - напиши нам: Джонатан Росс, АйТиВи.
Скопировать
A fraction of it.
The whole of the truth encompassing greater need.
Has heart returned so fiercely in such regard?
Частично.
На самом деле, мы преследуем куда большие цели.
Его чувства вернулись со всей страстью?
Скопировать
Right, and then the pilot turned the plane 140 degrees west, making our new route here.
That's over 300 miles of real estate encompassing ten airfields.
You got any idea of where we should start?
Верно, потом пилот повернул самолет на 140 градусов на запад, тогда новый маршрут пройдет здесь.
Это больше 300 миль, охватывает 10 подходящих аэропортов.
У тебя есть идеи, с чего начать?
Скопировать
Yes, together.
Sounds pretty all-encompassing.
Yeah.
Да, вместе.
Звучит весьма всеобъемлюще.
Точно.
Скопировать
Everything but the sex.
Asyoucanimagine, the demands of this job are all-encompassing.
But I've always said to myself family first, job second...
Все, кроме секса.
Как вы можете себе представить, требования этой работы являются всеохватывающими.
Но я всегда говорил себе, что в начале - семья, а затем работа ...
Скопировать
He's worshipped like a God.
His power is unquestioned, all-encompassing.
Well, you don't worship him.
Он почитается как Бог.
Его власть непререкаемая, всеохватывающая.
Ну, ты ведь не поклоняешься ему.
Скопировать
Affirmative.
Large grid encompassing the area where Sergeant Kent's body was last seen.
And that turned up nothing.
Верно.
Большая область, где в последний раз видели тело сержанта Кента.
И это ничего не дало.
Скопировать
So just as sound waves travel through air, light waves must travel through some sort of medium in space.
Scientists called it the ether, an invisible but all-encompassing substance pervading the universe.
I believed in it when I was your age.
И подобное звуковым волнам, световые волны должны проходить в космосе через некую среду.
Учёные назвали её эфиром, это невидимое, но всеохватывающее вещество, пронизывающее вселенную.
В вашем возрасте я в это верил.
Скопировать
It's about that Fu Fighter in the dungeon.
What the actual all-encompassing fuck is this?
Your majesty, you said you wanted - a unicorn milk latte.
Насчёт борца Ф-рати в темнице.
Что это за вселенское дерьмо?
Ваше Величество, вы пожелали латте с молоком единорога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов encompassing (энкампосин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encompassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкампосин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение