Перевод "in lieu of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in lieu of (ин лу ов) :
ɪn lˈuː ɒv

ин лу ов транскрипция – 30 результатов перевода

High!
Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference
- This little party.
Высоко!
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
- Эту небольшую вечеринку.
Скопировать
Ship's log, stardate 3220.3.
Lieutenant Commander Scott reporting in lieu of the captain and the first officer.
We are continuing our search for the missing shuttlecraft.
Бортовой журнал, звездная дата 3220.3.
Докладывает лейтенант Скотт в отсутствии капитана и его помощника.
Мы продолжаем поиски пропавшего шаттла.
Скопировать
Ms. Toller, you will wait until you are asked before responding and you will refrain from using profanity in this court.
Lombardo who appeared with you in lieu of a parent conference. Is that right? Yes.
It seems to me that Mr. Lombardo was your friend.
Это была не моя вина. Подождите, пока вам зададут вопрос, и не ругайтесь в суде.
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
Да. Кажется, что м-р Ломбардо был вашим другом.
Скопировать
Well, they finally busted him.
He gave me these in lieu of cash he owed me.
Now, wait a minute.
Его наконец-то посадили.
Билеты он отдал мне в счет долга.
Погоди минуту.
Скопировать
Friday night.
In lieu of any actual social life of their own...
Samantha, Miranda and Charlotte had all stopped by... to live vicariously through my first official date with Mr. Big.
Вечер пятницы.
За отсутствием пикового интереса к своей жизни...
Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Скопировать
Marge, we've got all the fireworks we need right here.
Well, kids, I promised you a little treat in lieu of dinner... and here it is-- the man who took an abandoned
Mr. Krusty the Clown. See?
у нас и здесь есть для них все необходимое.
Дети, я обещал вам вместо ужина развлечение. И вот оно. Вот человек, который превратил заброшенную стоянку для мулов в летний рай, клоун Красти.
Я же говорил
Скопировать
Oh, by George, I think you've got it.
I have just concluded my second meditation of the day in lieu of sleep.
And I feel completely refreshed and struck again by the realization that all of us on this great big planet Earth live at only a fraction of our potential.
Боже мой, думаю, ты и вправду нашла его.
Даяна, сейчас 13:17 и я только что завершил мою вторую за день медитацию вместо сна.
И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
Скопировать
Fine.
In lieu of the defendant's previous record of no prior convictions-
He has had 22 arrests.
Прекрасно.
Ввиду того, что подсудимый ранее не привлекался...
У него было 22 ареста.
Скопировать
Toneyasu, my lord.
I want to do something in lieu of announcing my arrival.
All but Norimura and his staff may go.
Тонэясу, мой господин.
Я хочу что-нибудь сделать в честь моего прибытия.
Все, кроме Норимуры и его помощников, могут идти.
Скопировать
He therefore sends you, fitter for your study, this tun of treasure;
and, in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim hear no more of you.
This the Dauphin speaks.
Поэтому он посылает вам Сокровищ бочку, зная ваши вкусы;
И требует взамен, чтоб вы отныне
Про герцогства не заводили речь.
Скопировать
You probably know joys I can't imagine.
I chose to concentrate on work in lieu of a family.
Now, I suppose you could bestow upon her the same rewards and privileges at work that I enjoy.
Вероятно, вы понимаете такую радость, которую я даже не могу представить.
Я выбрала сосредоточить на работе, нежели завести семью.
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Скопировать
You'll want to see it.
- I've been banished... in lieu of being fired.
I took off on Tisch. I took off on Corporate.
Хочешь взглянуть?
Что ты делаешь?
Я наехал на Тиша и корпорацию.
Скопировать
Do I look like a woman, jit-wad?
In lieu of a woman, he could use a lawn jockey.
- All right.
Я что, выгляжу как женщина, болван?
Вместо женщины он мог бы взять садового гнома.
- Ну всё.
Скопировать
And here's one more thing.
Winifred Burkle once told me... after a sinful amount of Chinese food, and in lieu of absolutely nothing
"I think a lot of people would choose to be green. Your shade, if they had the choice."
И еще одна вещь.
Винифред Беркл однажды сказала мне после греховного количества китайской еды, и абсолютно без каких-либо задних мыслей...
"Я думаю, многие люди предпочли бы быть зелеными если бы они имели выбор".
Скопировать
Let's spread out, look for a... temple.
In lieu of that, a marker of some kind.
Anything that might tell us where to go.
Давайте разайдемся и поищем... храм.
В этом месте должны остаться какие-то следы.
Что-нибудь, что могло бы сказать нам, куда идти.
Скопировать
We're told Laramie was released late Saturday afternoon... ordered to attend anger-management classes... as part of a plea agreement.
His people tell us the assault charges will likely be dropped... in lieu of a settlement that could easily
The victim, 34-year-old Rex Harper... is also demanding a public apology.
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
Жертва нападения, 34-летний Рэкс Харпер, также требует публичного извинения.
Скопировать
What can I do to make today a more pleasant experience?
Well, in lieu of finding me a real director to work with I'd settle for you trying to explain the scene
-What do you wanna know?
Что я могу сделать, чтобы сегодняшний опыт был более приятным?
Ну, раз ты не можешь найти мне настоящего режиссёра, с которым я могла бы работать, я соглашусь на то, чтобы ты попытался объяснить мне сцену.
-Что ты хочешь знать?
Скопировать
Pardon me, Bassanio, for, by this ring, the doctor lay with me.
And pardon me, my gentle Gratiano, for that same scrubbed boy, the doctor's clerk, in lieu of this last
This is like the mending of the highways in summer, when the ways are fair enough.
Он отдал мне его. Прости, Бассанио. За это я спала с ним этой ночью.
И ты прости, мой милый Грациано: писец судьи, мальчишка недорослый, вчера со мной за этот перстень спал.
Да разве ж дороги чинят летом, когда они в порядке? Что за черт!
Скопировать
It is dead skin, and, therefore, natural for it to decompose and rot away unless treated with such potent substances as these.
And for people, the health effects of such chemicals in tanneries, in lieu of the continued demand for
RETAIL
Это - мертвая кожа, и, поэтому, естественный для это, чтобы разложиться и гнить далеко если не рассматривается с такими мощными веществами как они.
И для людей, эффектов здоровья такие химикаты в кожевенных заводах, вместо длительное требование на кожаные товары, еще одна проблема.
РОЗНИЧНАЯ ПРОДАЖА
Скопировать
I am not proud of myself. I am not proud at all.
In lieu of a noble suicide, you shall have to be content with that.
Bring me my shawl.
Я понимаю, что мне нечем гордиться, об этом и нет речи.
Если уж я не покончил с собой по правилам чести, то тебе придется смириться со мной таким, какой я есть.
Мою накидку.
Скопировать
- Right.
- But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to
Voilà!
- Ясно.
- Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж.
Вуаля!
Скопировать
Now, I think it's time that you return to your homes, to your loved ones.
Oh, in lieu of a memorial service, I'll be holding an estate sale day after tomorrow.
Please, no personal cheques.
Думаю, что вам пора разойтись по домам, к своим любимым.
Да, и вместо прощальной церемонии, послезавтра я устраиваю распродажу имущества.
Никаких чеков, пожалуйста.
Скопировать
- Damn it!
Because while the truncheon may be used in lieu of conversation words will always retain their power.
Words offer the means to meaning and, for those who will listen, the enunciation of truth.
- Проклятье!
Пoчeму? Пoтoму чтo пoкa дубинку мoжнo иcпoльзoвaть вмecтo бeceды cлoвa вceгдa будут удepживaть cвoю влacть.
Слoвa - этo cpeдcтвo для cмыcлa a для тeх, ктo будeт cлушaть, - вoзвeщeниe пpaвды.
Скопировать
You heard me right.
I did so well last february that corporate gave me two plaques in lieu of a pay raise.
Yes, it's too tight.
Вы не ослышались.
В прошлом феврале я так хорошо потрудился, что меня наградили двумя грамотами вместо повышения зарплаты.
Да, она слишком тесная.
Скопировать
I have resolved to kill myself.
In lieu of flowers please beat yourselves in the face with rusty chains.
Your friend, Bender.
Я решил покончить с собой.
Не надо цветов, можете биться лицом о ржавые цепи.
Ваш друг, Бендер.
Скопировать
I marched upstairs and I told the big guns:
"Carl gets promoted in lieu of Demko, or along with Demko whichever, or I walk. "
Really?
Я пошел наверх и сказал этим шишкам:
"Карл получит повышение вместо Демко или вместе с Демко, как хотите, или я ухожу".
Правда?
Скопировать
In local news, a sexy new trend has emerged at James Woods High.
It appears that students have taken to having ear sex in lieu of traditional intercourse.
Over 200 reports of ear sex have been confirmed so far, prompting a new slogan :
Лоис, иммигранты не берут милостыню. Они просто берут один ДВД в месяц из дома, который убирают, пока у них не соберется серьёзная коллекция.
Это не милостыня, это работа. Папа нанимает многих иммигрантов, и сказал, что ты можешь у него работать.
Правда? ! Спасибо, мистер Пьютершмидт!
Скопировать
Have you grasped the gist of this game?
We will now take a 10-minute break in lieu of the actual event.
Please make yourselves comfortable.
Вы поняли суть этой игры?
Сейчас будет 10-минутный перерыв перед первой половиной игры.
как вам удобно.
Скопировать
- But he won't see.
The Sheriff wants cloth dyed for his men in lieu of taxes.
Taxes that I cannot afford cos nobody has money to buy my cloth.
- Но он не узнает.
Шериф желает ткань на форму для своих людей в счет уплаты налогов.
Налогов, которые я не могу заплатить потому, что ни у кого нет денег, чтобы покупать мой товар.
Скопировать
The Greek tragic hero:
the mortal exhibition of a speechless body, in lieu of an impossible declaration.
PRINCIPLES OF TRAGEDY
Греческий трагедийный герой.
Демонстрация мёртвого тела, бессловесного, вместо невозможных речей.
Расин "Принципы трагедии"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in lieu of (ин лу ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in lieu of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин лу ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение