Перевод "in lieu of" на русский
Произношение in lieu of (ин лу ов) :
ɪn lˈuː ɒv
ин лу ов транскрипция – 30 результатов перевода
You heard me right.
I did so well last february that corporate gave me two plaques in lieu of a pay raise.
Yes, it's too tight.
Вы не ослышались.
В прошлом феврале я так хорошо потрудился, что меня наградили двумя грамотами вместо повышения зарплаты.
Да, она слишком тесная.
Скопировать
We can take care of it if you give us her basic information.
Or if you prefer donations in lieu of flowers?
Where's my daughter?
Мы его сами составим, но нам нужна основная информация.
И ещё, нужны ли пожертвования цветами?
Где моя дочь?
Скопировать
What can I do to make today a more pleasant experience?
Well, in lieu of finding me a real director to work with I'd settle for you trying to explain the scene
-What do you wanna know?
Что я могу сделать, чтобы сегодняшний опыт был более приятным?
Ну, раз ты не можешь найти мне настоящего режиссёра, с которым я могла бы работать, я соглашусь на то, чтобы ты попытался объяснить мне сцену.
-Что ты хочешь знать?
Скопировать
We're told Laramie was released late Saturday afternoon... ordered to attend anger-management classes... as part of a plea agreement.
His people tell us the assault charges will likely be dropped... in lieu of a settlement that could easily
The victim, 34-year-old Rex Harper... is also demanding a public apology.
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
Жертва нападения, 34-летний Рэкс Харпер, также требует публичного извинения.
Скопировать
Let's spread out, look for a... temple.
In lieu of that, a marker of some kind.
Anything that might tell us where to go.
Давайте разайдемся и поищем... храм.
В этом месте должны остаться какие-то следы.
Что-нибудь, что могло бы сказать нам, куда идти.
Скопировать
He therefore sends you, fitter for your study, this tun of treasure;
and, in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim hear no more of you.
This the Dauphin speaks.
Поэтому он посылает вам Сокровищ бочку, зная ваши вкусы;
И требует взамен, чтоб вы отныне
Про герцогства не заводили речь.
Скопировать
Marge, we've got all the fireworks we need right here.
Well, kids, I promised you a little treat in lieu of dinner... and here it is-- the man who took an abandoned
Mr. Krusty the Clown. See?
у нас и здесь есть для них все необходимое.
Дети, я обещал вам вместо ужина развлечение. И вот оно. Вот человек, который превратил заброшенную стоянку для мулов в летний рай, клоун Красти.
Я же говорил
Скопировать
Ms. Toller, you will wait until you are asked before responding and you will refrain from using profanity in this court.
Lombardo who appeared with you in lieu of a parent conference. Is that right? Yes.
It seems to me that Mr. Lombardo was your friend.
Это была не моя вина. Подождите, пока вам зададут вопрос, и не ругайтесь в суде.
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
Да. Кажется, что м-р Ломбардо был вашим другом.
Скопировать
Well, they finally busted him.
He gave me these in lieu of cash he owed me.
Now, wait a minute.
Его наконец-то посадили.
Билеты он отдал мне в счет долга.
Погоди минуту.
Скопировать
Friday night.
In lieu of any actual social life of their own...
Samantha, Miranda and Charlotte had all stopped by... to live vicariously through my first official date with Mr. Big.
Вечер пятницы.
За отсутствием пикового интереса к своей жизни...
Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Скопировать
Fine.
In lieu of the defendant's previous record of no prior convictions-
He has had 22 arrests.
Прекрасно.
Ввиду того, что подсудимый ранее не привлекался...
У него было 22 ареста.
Скопировать
You probably know joys I can't imagine.
I chose to concentrate on work in lieu of a family.
Now, I suppose you could bestow upon her the same rewards and privileges at work that I enjoy.
Вероятно, вы понимаете такую радость, которую я даже не могу представить.
Я выбрала сосредоточить на работе, нежели завести семью.
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Скопировать
You'll want to see it.
- I've been banished... in lieu of being fired.
I took off on Tisch. I took off on Corporate.
Хочешь взглянуть?
Что ты делаешь?
Я наехал на Тиша и корпорацию.
Скопировать
Oh, by George, I think you've got it.
I have just concluded my second meditation of the day in lieu of sleep.
And I feel completely refreshed and struck again by the realization that all of us on this great big planet Earth live at only a fraction of our potential.
Боже мой, думаю, ты и вправду нашла его.
Даяна, сейчас 13:17 и я только что завершил мою вторую за день медитацию вместо сна.
И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
Скопировать
Do I look like a woman, jit-wad?
In lieu of a woman, he could use a lawn jockey.
- All right.
Я что, выгляжу как женщина, болван?
Вместо женщины он мог бы взять садового гнома.
- Ну всё.
Скопировать
These cell phones.
They've been modified so someone could install an open-source operating system in lieu of the one that
We've seen this kind of modification twice recently.
Эти мобильники.
Они были модифиыированы, чтобы кто-то переставил на них операционную систему взамен стоявшей на них изначально.
За последнее время мы дважды видели такую модификацию.
Скопировать
I didn't steal it.
It was given to me in lieu of a monkey.
(phone ringing) Oh, damn!
Я её не крала.
Её дали мне, вместо обезьяны.
О, черт!
Скопировать
Yes.
In lieu of recent events, Judge Turnball has declared a state of emergency and granted the mayor's office
Meaning what, exactly?
Да.
Ввиду последних событий судья Торнболл объявил чрезвычайное положение и предоставил офису мэра дополнительные полномочия.
Какие именно?
Скопировать
Ship's log, stardate 3220.3.
Lieutenant Commander Scott reporting in lieu of the captain and the first officer.
We are continuing our search for the missing shuttlecraft.
Бортовой журнал, звездная дата 3220.3.
Докладывает лейтенант Скотт в отсутствии капитана и его помощника.
Мы продолжаем поиски пропавшего шаттла.
Скопировать
High!
Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference
- This little party.
Высоко!
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
- Эту небольшую вечеринку.
Скопировать
Toneyasu, my lord.
I want to do something in lieu of announcing my arrival.
All but Norimura and his staff may go.
Тонэясу, мой господин.
Я хочу что-нибудь сделать в честь моего прибытия.
Все, кроме Норимуры и его помощников, могут идти.
Скопировать
Okay, the U.S. Attorney was gonna force Bronson to liquidate the pageant, but I had a better idea.
In lieu of your 30%, I suggested that they give the pageant to you.
Give the pageant to me?
Итак, Бронсона хотели заставить закрыть этот конкурс, но у меня была идея получше.
Вместо 30% от суммы штрафа, я предложила отдать этот конкурс тебе.
Отдать конкурс мне?
Скопировать
Especially since the guy on deck is not only a priest, but practically the Mother Teresa of the Bronx.
Got a library card in lieu of wi-fi.
Every other takedown had histories that read like rap sheets, but...
Особенно учитывая, что парень у тебя на прицеле, не просто священник, а практически Мать Тереза из Бронкса.
Получил читательский билет вместо wi-fi.
У всех твоих предыдущих мишеней было чуть ли не криминальное досье, но...
Скопировать
Heavenly Father, we thank you for your glories.
We also thank Martin for his lovely sax solo in lieu of vows.
Rianne will now recite hers.
Отец Небесный, благодарим тебя за славу твою.
А ещё благодарим Мартина за его чудесное соло на саксофоне которое он исполнил вместо клятвы.
Сейчас Риэнн скажет свою.
Скопировать
Homes got roasted rotisserie style.
Okay, uh, in lieu of everything that we've been through with that man...
I can't believe I'm about to say this...
Зажарен по-домашнему.
Ладно, после всего, через что мы прошли с этим человеком..
Я не верю что собираюсь сказать это...
Скопировать
The following announcement is from Miss Fletcher.
In lieu of the Bluebell killing, a list of non-acceptable costumes will be listed on the bulletin board
Any student not complying will not be permitted to tonight's dance.
Объявление от мисс Флетчер.
Ввиду убийства Блюбелл, на доске объявлений будет вывешен список нежелательных костюмов.
Нарушившие требования не будут допущены к школьным танцам.
Скопировать
(all cheer) He's out.
Um, in lieu of flowers and cards, the family requests that you send big ol' fat checks to Kaan and Associates
(all laugh) Make it happen.
Он уходит.
И вместо венков и соболезнований семья просит отправить чек на крупную сумму для "Каан и партнеры".
Это случилось.
Скопировать
Thank you.
But before I express my profound gratitude, I'd like to set aside politics in lieu of humanity for a
Mr. Declan Porter.
Спасибо.
Но прежде, чем я выражу огромную благодарность, я хотел бы отойти от темы политики в сторону человечности и почтить смерть замечательного молодого человека...
Мистера Деклана Портера.
Скопировать
You're going to keep this up, I wouldn't mind a draw on my pipe, if it's all the same.
In lieu of a hearty breakfast.
By all means.
Если собираешься продолжить в том же духе, я был бы не против раскурить свою трубку, если ты конечно не против.
Вместо плотного завтрака.
Чего бы это ни стоило.
Скопировать
The funeral will be tomorrow.
Frank's family has asked that in lieu of flowers a donation be made to the American Cancer Society.
Frank Gleason was a great artist and a great friend.
Похороны завтра.
Семья Фрэнка попросила, чтобы вместо цветов мы сделали пожертвование в Американский фонд борьбы с раком.
Фрэнк Глисон был замечательным художником и замечательным другом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in lieu of (ин лу ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in lieu of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин лу ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение