Перевод "неожиданность" на английский
Произношение неожиданность
неожиданность – 30 результатов перевода
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
Я не могу забыть его глаза.
Они были открыты, наполненные неожиданностью и болью.
Как глаза лисицы, которую я видела однажды.
I can't forget his eyes.
They were open, filled with surprise, with pain.
Like the eyes of a fox I once saw.
Скопировать
Твоя сестра только включила радио, чтобы послушать музыку, и вдруг...
Неожиданностью это не стало, это уж точно.
Проблемы, с которыми мы столкнулись, не могли не привести к войне.
Your sister turned on the radio just to hear a little music, and then...
It's not a surprise. That's certain.
The problems we faced simply had to lead to a war.
Скопировать
Да.
Она играла так, что это стало для меня полной неожиданностью!
Она заставила меня обещать, что я не буду ходить на репетиции.
Yes, I am.
You know, her performance took me completely by surprise!
She made me promise not to watch any of the rehearsals.
Скопировать
- Что, папа?
Просто чтобы внести ясность,... ни для кого это не было большей неожиданностью, чем для меня, сынок.
Прямо, как для Христофора Колумба, да, пап?
- You rang?
Just so there won't be any misunderstanding, son... nobody was any more surprised than I was.
Just like Christopher Columbus, huh, Dad?
Скопировать
Не могу ее сдвинуть.
Если попробовать динамитом, то исчезнет элемент неожиданности.
Они откроют эту дверь, если у них появится еще один пленник.
I can't budge it.
If we use dynamite, the element of surprise is gone.
They'd have to open the door if they had another prisoner.
Скопировать
Мы должны сделать это быстро.
Неожиданность будет нашим лучшим союзником.
Стоять!
We must do it fast.
Surprise will be our best ally.
Stop!
Скопировать
Это туман, о котором я говорил.
Для меня это полная неожиданность.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
That must be the fog I was talking about.
I'm as surprised as you are.
All this might be the result of the bio-magnetic current of the Solaris ocean acting on Burton's conscience. We know these currents to be not only a gigantic cerebral system, but also to be capable of generating thought.
Скопировать
И не слова не должно быть сказано об этом никогда, никому.
Для меня это не явилось такой большой неожиданностью, как для вас всех.
Я давно подозревал, что что-то в этом роде должно было произойти.
You can't be blamed, Olwen. Of course she can't be blamed.
It's a pity we can't all be as cool and business-like about this as you are, Stanton.
I don't feel very cool and business-like about it.
Скопировать
У них, например, ружья есть.
Зато на нашей стороне элемент неожиданности.
Пока они делают то, что нам нужно.
I mean, they got rifles.
But we got surprise on our side, right?
Well, so far they're doin' what we want.
Скопировать
Признаю, что в прошлый раз я была частично виновата, но не сейчас.
Она слишком неожиданно в меня впилилась.
-Ты разнервничалась? -Да.
I know I was partly to blame last time.
But he simply braked too sharply.
- You're feeling a bit nervous, eh?
Скопировать
Педро, нам надо решить, что мы скажем друзьям.
Такое расставание... это... полная неожиданность.
Тереза, я думаю, лучше всего сказать им правду. Что мы не можем жить вместе.
Pedro, we should agree on what we're going to tell our friends.
They're going to drive us crazy with their questions. Separating like this... it's so... unexpected.
I think the best thing is to tell them the truth.
Скопировать
Их невозможно застать врасплох.
Превосходящего противника нельзя атаковать без неожиданности.
Вместо того, чтобы сдаваться, послушайте...
Surprise is impossible.
Without surprise, I never attack superior forces.
Instead of giving up, listen a minute.
Скопировать
Потому что высадка на луне...
Понимаете, высадка на Луне не была для нас неожиданностью.
Мы знали, что рано или поздно это произойдет.
Could you tell us why you think so?
Because the moon landing... You see, we weren't entirely unprepared for the moon landing.
We knew that it had to come some time.
Скопировать
- Могу я узнать, сэр, почему?
Потому что, майор, это будет стоить нам эффекта неожиданности.
Неожиданности?
- May I ask, sir, why it wouldn't?
Because it would cost us the vital element of surprise.
Surprise?
Скопировать
Потому что, майор, это будет стоить нам эффекта неожиданности.
Неожиданности?
Генерал, им известно, что мы здесь.
Because it would cost us the vital element of surprise.
Surprise?
They know we're here.
Скопировать
Никак не ожидал Ваш приход.
Такой неожиданность для меня.
Извините, переоденусь.
I never thought you'd visit me.
It's a very pleasant surprise.
I think I'd better change.
Скопировать
А Испанской Инквизиции ВООБЩЕ НИКОГДА НЕ ЖДУТ!
Наша главное оружие - неожиданность...
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...
I can't remember. You've forgotten? Aye, you'd better have your pound back.
Oh... fingerprints. Now, where's the bomb?
Wait a tick, wait a tick.
Скопировать
Наша главное оружие - неожиданность...
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..
Oh... fingerprints. Now, where's the bomb?
Wait a tick, wait a tick.
My first is in glasgow, but not in spain.
Скопировать
А никто не ожидает Испанской Инквизиции!
Среди наших вооружений есть такие разнообразные элементы как... страх, неожиданность, безжалостная эффективность
А, чёрт! Я не должен был этого говорить.
The essential nudity of man... Oh, um...
It's a very interesting question. Personally, I rather adhere
To the bergsonian idea of laughter
Скопировать
Тем не менее, не все из наших противников будут вооружены... и никто из них не будет обученным солдатом.
И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне.
Именно.
However, not all of our opponents will be armed... and none of them will be trained soldiers.
And, of course, we shall have surprise on our side.
Exactly.
Скопировать
Надо решать, как будем выбираться отсюда.
Как с неспособностью Законников справляться с неожиданностью?
Вряд ли это произойдет снова, капитан.
Let's think of a way to get out of here.
What about the Lawgivers' inability to cope with the unexpected?
I shouldn't depend on that happening again, captain.
Скопировать
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность... и почти фанатическая преданность папе...
Wait a tick, wait a tick.
My first is in glasgow, but not in spain.
My second is in steamer, but not in train.
Скопировать
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность... и почти фанатическая
То есть наши четыре... нет...
My first is in glasgow, but not in spain.
My second is in steamer, but not in train.
Right, here's your pound.
Скопировать
В числе наших орудий...
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...
Так.
Is this character giving you any trouble?
Yes, absolutely. Let's go on to the next one. Wait a tick, wait a tick.
I won't ruin your sketch for a pound.
Скопировать
Что ж, полагаю, твоё желание не сбудется.
Мой дорогой инспектор, какая неожиданность!
Какой восхитительный сюрприз!
well, I believe you will not get such a wish.
My dear Inspector, how unexpected!
Such a delightful surprize!
Скопировать
зима в холодном свете витрин, огни улиц, лёгкие облака пара от дыхания в дверях кафе, чёрные пни мёртвых деревьев зимой.
Это жизнь без неожиданностей.
Ты в безопасности.
winter in the cold light of the shop-fronts, the street lights, the little clouds of condensing breath at cafe doors, the black stumps of the dead winter trees.
It is a life without surprises.
You are safe.
Скопировать
Плохая.
лестницу, как я ожидал, и ввиду того, что они нашли другой вход - мы не можем использовать элемент неожиданности
Теперь нам с ними не справиться.
Bad.
All right, they didn't come down the ladder as I anticipated, and since they found other ways in, we've lost the element of surprise.
There's no way we can handle them.
Скопировать
- Нотоку идет впереди со своими стрелами - И удача улыбнется ему
-Какая неожиданность!
Льва,похоже, не впечатляет вид великих воинов
Notoku will run through with his arrow and glory will be able to afford.
But they were the surprised!
The lion didn't be afraid with warrior's aspect.
Скопировать
Да что это за дети?
Вот неожиданность!
Потомки дедушки Гоку и Веджиты бьются.
What kind of kids are these?
You betcha!
The descendents of Grandpa Goku and Vegeta-san are fighting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неожиданность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неожиданность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
