Перевод "сеять" на английский

Русский
English
0 / 30
сеятьlose drill sow
Произношение сеять

сеять – 30 результатов перевода

- Да ты хуже девчонки.
Пошли сеять любовь.
- Какого чёрта я тут?
You're worse than a girl. Come on.
Let's spread the love.
What the hell am I doing here? Why don't you tell me?
Скопировать
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
Помните вкус клубники?
And the birds will be nesting in the hazel thicket.
And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries with cream.
Do you remember the taste of strawberries?
Скопировать
Даже в неудачный день я раскалывал орешки и покрепче тебя.
- Я знаю, что ты не только пахал и сеял.
В чем дело?
On a bad day, I've cracked tougher nuts than you. So?
I know there's more to you than plowing and planting.
What's the matter?
Скопировать
Если бы мы могли начать строить, в то время, как все сжигаем,
Если бы мы могли сеять, а не уничтожать.
- Ты отказался следовать нашей цели!
If we could begin to build even while we're burning...
If we could plant while we destroy...
You deserted our cause.
Скопировать
Жил когда-то старик... и было у него... девять сыновей, пригожих да выносливых... его семя...
Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.
Once upon a time there was an old man... whose treasure... nine sons, fair and sturdy...
Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them:
Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
Скопировать
Теперь честные руки пожинают урожай жизни
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
Now honest hands reap harvests of life
From the soil where death and evil Reigned.
And those who journey Through the vale are heard to say Tis truly paradise today.
Скопировать
Какие проблемы?
Вам не дают пахать, сеять.
Не дают... Чтоб их черти взяли.
What kind of trouble?
That they don't let you to go ploughing.
They don't let us...curse them
Скопировать
Тогда почему же лошади?
Дед твой сеял вручную.
Лошадь полезнее, и так будет всегда.
Then why use the horses?
Your grandfather sowed with his hands.
A horse is useful, and will always be so.
Скопировать
Нет, генерал, это не догадка.
способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять
Вот часть упавшего самолёта.
No, it is not guesswork, General.
Evidently, this bird is able to open that antimatter screen to use its beak, its claws, its wings as destructive weapons.
Now, here is part of the wreckage.
Скопировать
- Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес.
- Ой, пора и мне сеять!
- Держись права!
They are rich because they sowed their money in the Field of Wonders.
- Îh, I'll go sow my money too!
- Go to the right!
Скопировать
Господь! Сделай меня инструментом твоего спокойствия!
Там, где живет ненависть, дай мне сеять любовь!
Там, где обида - прощение!
Lord, make me the instrument of thy peace.
Where there is hatred, let me sow love.
Where there is injury, pardon.
Скопировать
Вот тому доказательство.
Кончини стремился сеять вражду между нами.
Но время его прошло.
This is the proof!
Concini wanted to divide us.
But that's all in the past now.
Скопировать
Остальных в лагерь.
Как вам не стыдно панику сеять.
Документы надо уничтожить!
The others are put in camps.
It's shameful to spread panic.
Destroy the papers!
Скопировать
Повсюду там - от носа до кормы , на палубе, и в трюме, и в каютах -
Я сеял ужас;
рассыпался и сразу пламенем взвивался
now on the beak, now in the waist, the deck, in every cabin,
I flam'd amazement.
Sometime I'd divide, and burn in many places;
Скопировать
Рад оказать вам услугу, сэр.
обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять
я отвечу , так будут звать пришедшего,..
- l'm glad to have been of service, sir.
You know, Jeeves, if someone were to come to me and ask if I'd join a society whose aim was the suppression of aunts or who will see to it that they're kept on a short chain
and not permitted to scatter desolation on all sides, I'd reply, "Wilberhulme..." if his name was Wilberhulme,
Скопировать
Витек, а чем ты занимаешься? Что ты делаешь?
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
До свидания... направо... налево...
What are you mixed up in?
We must sow even if the earth is dry Even if to dig we have no plow
Leave to the right.
Скопировать
Элита.
Специально отобранные, чтобы присоединиться к нашей первоклассной банде наемников и сеять страх и ужас
Нас обманули!
The elite.
Specially selected to join our crack band of mercenaries and create fear and terror wherever you go.
We were tricked!
Скопировать
Я вижу Иисуса!
Вышел сеятель сеять семя свое.
и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
I can see Jesus.
A sower went out to sow his seed.
And as he scattered the grain some of it fell by the path and was trodden on, And the birds of the air devoured it.
Скопировать
Вы любите его, потому что видите в нем отражение ваших обид.
Выступать против порядка, сеять хаос - это нетрудно.
Порой это даже благородно.
You love him because he mirrors your discontent, your grudges.
Sure, challenging everything, taking up arms, creating chaos, it isn't so difficult.
Sometimes it's even noble.
Скопировать
Рыбу в него запрягу,
В воде буду пахать и сеять,
И в море свой урожай соберу.
In it I'll harness a fish,
I'll plough and sow in water,
And harvest in the sea.
Скопировать
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать,
и сеять зло и ненависть среди людей.
Мой принц, примите от меня подарок от Её Величества.
Oh that the lips of every liar could thus be sealed and locked forgood
Instead of malice, hate, and ire we would have love and brotherhood
My Prince, accept this giftfrom me, a present from Her Majesty
Скопировать
Позвольте объяснить про эту кукурузу.
Не я её сеял, а мой шурин.
Это не машинка, это мусор.
Just let me explain:
I didn't do it, it's my brother-in-law.
This is not a machine, it's junk.
Скопировать
Это они сулили мне золотые горы.
Как до сих пор я пахал и сеял, так и буду продолжать.
Никогда надо мной хозяев не было и не будет.
It's them who promised me the moon and the stars.
I'll go on ploughing and sowing as I did before.
I've never had anyone bossing me, and I will never have.
Скопировать
Я уже больше не знаю как можно кушать без перца.
Будем его сеять на нашей земли. И тем самым у нас будет маленький участок Мексика.
-Это он, кто плачет!
I can't eat without chilies anymore.
We'll sow the seeds on our plot,... so we'll have just a little bit of Mexico.
~ He who cries...
Скопировать
Нам не повезло с погодой.
Сеять нужно было ещё в том месяце.
Но здесь было просто ужасно.
We've had bad luck with the weather.
Should have sown last month.
It's been terrible all round.
Скопировать
А это курам на пользу не идет.
Как сеяли, так меня никто не обвинял.
Но вас... вас видели. Возле Бездянки. Купались, ага?
It's no good for hens.
Can't prove it, nobody saw me.
But you were seen bathing in the waters of the Bezdanka.
Скопировать
Смотрите - это наша земля.
Она достаточно плодородна, чтобы сеять и собирать урожай.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
Look, this is our land.
It's fertile for us to sow and to harvest.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
Скопировать
Сначала сеют, потом пожинают плоды.
- Сейчас ты должна сеять.
Ой, извините!
There's a time to sow and a time to reap.
- You have to sow.
Sorry. Excuse me.
Скопировать
Люди тогда не знали войны... и Боги жили на земле среди нас.
Но потом появились времена года, люди стали строить дома... шить одежду... сеять семена и растить всходы
Сильные стали обижать слабых... и Боги разлюбили Землю, и удалились на небеса.
Humankind did not know war and the Gods lived with us here on earth.
But then the seasons were born, and people built houses and made clothes and had to plant seeds and raise crops.
The strong began to torment the weak and the Gods lost their love for the earth and retired into heaven.
Скопировать
Если не поступлю, могу стать фермером.
Куча работы: пахать, сеять.
Пожалуйста.
If I'm not accepted, I can farm the earth.
Plenty to do; plowing, harvesting.
Here you go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сеять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сеять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение