Перевод "vacations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vacations (вэйкэйшенз) :
veɪkˈeɪʃənz

вэйкэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

If I could resume the story of my parents in five dates, the first would be 1936.
The year of the Popular Front, the first paid vacations, the year my father approached my mother at the
- Don't you feel like dancing? - No!
Если бы я мог рассказать историю моих родителей в пяти датах первым был бы 1936
Год Народного фронта Год когда мой отец сблизился с моей матерью с помощью кино
- Разве Вы не испытываете желание танцевать?
Скопировать
And warmth.
You think higher beings get to take vacations?
The way I saw it, it felt sort of permanent.
И теплоты.
Как думаешь, у высших существ бывает отпуск?
То, что я видел, казалось вечным.
Скопировать
New York. once this airline gets going, we're gonna have vacations every year.
vacations in style.
You know where I think the home port will be?
Конечно. Когда авиалиния заработает, у нас каждый год будет отпуск.
Отпуск с размахом.
Знаешь, где я планирую порт приписки?
Скопировать
- And New York?
New York. once this airline gets going, we're gonna have vacations every year.
vacations in style.
И Нью-Йорк?
Конечно. Когда авиалиния заработает, у нас каждый год будет отпуск.
Отпуск с размахом.
Скопировать
I had been a florist.
I worked as a florist during some of my Christmas vacations.
I put down coal miner.
Я работал торговцем цветами...
I had been a florist. I worked as a florist во время нескольких моих Рождественских каникул. ...during some of my Christmas vacations.
Я написал: шахтером.
Скопировать
So I need you to tell me.
Were you taking vacations in the jet?
Is that what you're hiding from me?
Ответь мне, пожалуйста:
ты летал в отпуска на самолете фирмы?
Ты *ЭТО* от меня скрываешь?
Скопировать
- I'm taking a vacation.
God doesn't take vacations, does he?
Do... ye?
- Ты куда? - Я?
Я ухожу в отпуск. -У Бога не бывает отпуска. - Не угадал?
Нет? Да?
Скопировать
I can't believe I took time out of the Apocalypse for this.
Even the pres takes vacations.
Besides, they need you, they'll call.
Не могу поверить, что я вообще трачу время, отобранное у аппокалипсиса, на это.
Даже Президент иногда берет отпуск.
К тому же, если бы ты был нужен, они бы позвонили.
Скопировать
I thought you would go back to New York, like Sam and Angie and the rest of them.
I worked there a couple of vacations, but I don't know.
I guess I was homesick.
Я думал, ты останешься в Hью-Иорке, как Сэм, Энджи и все остальные.
Я работала там летом, на каникулах, пару раз, но я не знаю.
Я скучаю по дому.
Скопировать
Yes, it will find it.
Six tickets to the month and eight days of vacations to the year.
If you prefer that to mine...
- О, он найдёт.
6 000 в месяц и 8 дней отпуска в году.
Если ты предпочитаешь моему...
Скопировать
I'll get those.
He should be sick on school days and not on vacations.
Thanks for coming over.
Я принесу их.
Настоящий учитель должен болеть в учебные дни, а не на каникулах.
- Спасибо, что пришел.
Скопировать
- Good night, Lou.
Remember when we resented vacations because they interrupted our work?
- Not me, Ed.
- Спокойной ночи.
Помнишь, когда мы возмущались каникулами, потому, что... - они прерывали нашу работу?
. - Не я, Эд.
Скопировать
A warehouse and rooftops below From our little window
Meet the eye Vacations we spend close at hand
The Riviera's too grand For our pay
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Но свет её глаз заслоняет всё,
Он чище, чем воздух в церкви, Чем звезды на небе..."
Скопировать
As you see, here summer continues even when it's over for the calendar.
Unfortunately, my vacations don't get along with the calendar, nor with nature.
- You're not really Freddy's uncle are you?
Как видишь, здесь лето не признает календаря.
К сожалению, моя работа тоже. Не часто удается выбраться на природу.
Вы же Фредди не дядя?
Скопировать
Then she went down.
going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations
And in the evening, this bunch of us would go to a gin mill owned by the gangster father of one of us and we would drink with the grownups and listen to the jazz.
А потом он сошел.
Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам.
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
Скопировать
Next year.
The vacations are coming to the end .
Perfect area.
Теперь только на будущий год.
Отпуска у всех кончаются.
Отличная площадка.
Скопировать
Abru?
No more vacations.
No more you in this bed.
- Авру?
Нет солнца, отпуск закончился, и тебе нет больше места на этой кровати.
Я дам тебе совет.
Скопировать
I'd rather walk a little. I'm with someone good-looking.
. - Don't you ever take vacations?
- Never.
Я впервые с тем, кто не похож на врага.
- У вас не бывает отпуска?
- Никогда.
Скопировать
- Gas station attendant isn't your regular job.
- Only during vacations. To earn a little money and breathe fresh air.
Thank you.
- Заправщик - не лучшая профессия, а?
- Я в отпуске... – ...хочу заработать для деда.
- Спасибо. - Не за что.
Скопировать
Garce!
You know, it was my best vacations.
Excuse me, madam.
Стерва!
А, по-моему, там можно чудесно провести время.
Извините меня.
Скопировать
There's the result of 20 years of sacrifice.
Formula, English nanny, ski vacations in the South, Latin, horseback riding...
The lucky ones get Karim Aga Khan or Farah Diba.
Вот результат 20 лет самопожертвования!
Молоко "Нестле", английская нянька, горы, море, латынь, конный спорт...
Везет же родителям, у которых растут Каримы Ага Ханы и Фарахи Диба!
Скопировать
He's from somewhere called Alaska.
He enjoys exotic food and takes his vacations on a planet called Risa.
Ode to Psyche, by John Keats.
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Ему нравится экзотическая пища и он любит проводить отпуска на планете под названием Райза.
"Ода Психее", Джон Китс.
Скопировать
I need to unwind.
I know you do, Marge... but you know what our vacations are like.
Those three monsters in the backseat--
БЕЗДОННАЯ ПЕЩЕРА - Мне надо отдохнуть.
- Знаю, но это ничего.
Ты же знаешь, какой у нас отпуск.
Скопировать
Marge, I can change.
A lot of couples take separate vacations.
Well, okay... but you have to swear you're coming back.
Я могу измениться!
Нет, я тебя люблю, но многие пары отдыхают раздельно.
Поклянись, что вернешься. - Клянусь.
Скопировать
WON'T WE SEE DADDY ANYMORE?
YOU'LL SEE HIM ON VACATIONS.
HE'LL COME TO PARIS, YOU'LL GO TO LYON.
Тогда мы не увидим больше папу?
Будете встречаться по выходным.
Он будет приезжать в Париж, а жить будет в Лионе.
Скопировать
Oh, I see.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
I do not expect you to understand.
О, понятно.
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Я и не ожидал, что ты поймешь.
Скопировать
Hey, if this works out, forget about it.
Vacations together, movies together, dinner together.
It's almost as good as if I didn't get married.
Если всё получится, то будет просто супер.
В отпуск - вместе, в кино - месте, ужинать тоже будем вместе.
Почти так же хорошо, как если бы я и не женился.
Скопировать
What is the meaning?
We have mindless jobs, take frantic vacations.
Deficit finance trips to the mall to buy things that we think will fill these holes in our lives.
Но в чём же он?
Наша работа лишена смысла, а отдых не даёт покоя.
Мы покупаем в кредит вещи, которые должны заполнить пустоту нашего бытия.
Скопировать
Yeah, well, I know that keeping your family happy gets complicated.
Would your father be happy knowing you're sitting in a token booth, planning vacations that you aren't
No, he wouldn't.
ƒа, я знаю что, сохран€ть семью счасливой очень т€жело.
"вой отец был бы счастлив, зна€, что ты продаешь билеты в метро... ѕланируешь отпуска, которые не получаешь?
Ќет! ќн не был бы счастлив.
Скопировать
The tunnel, which runs under 24 feet of riverbed and 72 feet of water..." Hey, dad?
How many vacations did you take Linda on?
Ashley, that's enough!
Туннель пролегает по дну реки на глубине 24 фута".
Папа, ты возил отдыхать Линду, сколько раз?
Зшли, может хватит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vacations (вэйкэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vacations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйкэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение