Перевод "night-time" на русский
Произношение night-time (найттайм) :
nˈaɪttˈaɪm
найттайм транскрипция – 30 результатов перевода
I've never seen the Canale Grande like this.
During the summer, they light it up, but now... now it's showing its true night-time face.
I should have stayed in Milan.
Таким Большой Канал я еще не видела.
Летом, когда он подсвечивается... Но сейчас... Сейчас он демонстрирует свое настоящее ночное лицо.
Мне следовало остаться в Милане.
Скопировать
Do you find it amusing riding this late?
I love the night time
Take off my boots
Вам нравится кататься верхом в столь поздний час?
Я люблю ночь.
Снимите мои сапоги!
Скопировать
- Double shifts and overtime.
- Just at night-time.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
-Двойная смена и сверхурочные.
-Причём в ночное время.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
Скопировать
Things are getting worse!
Outside, it's still night-time.
Let's see! Maybe there's a candle left... your daddy will fix your leg right now.
Стало еще хуже!
За окном темно - ночь.
Может осталась свечи... исправит тебе ноги.
Скопировать
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
- What kind of show?
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
- Что за выставка?
Скопировать
Oh, sunshine.
Night time.
My old friend, the shell. It's there.
Солнечный свет.
Ночь.
Мой друг - внешний каркас.
Скопировать
- What?
No matter what else you say, these people really know how to make the night time count.
I mean, look at this place. They're having a hell of a good time.
- Что?
Неважно, что ты еще скажешь, эти люди действительно знают, как сделать так, чтобы ночь не пропала зря.
Посмотри на это место, они чертовски хорошо проводят время.
Скопировать
We reached the Mediterranean.
I wanted those waters to be blue... but they were black night-time waters.
And how I suffered then straining to recall the color that in my youth I took for granted.
Мы достигли Средиземноморья.
но они оказались черными ночные воды.
Как я тогда страдал пытаясь восстановить в памяти цвет который в молодости я считал само собой разумеющимся.
Скопировать
I cut that grass for free.
But at night time when there was nothing to do and the house was all empty, I'd always think of Jenny
And then ... she was there.
подстригал бесплатно траву.
А по ночам, когда нечего было делать и дом был пустым, я постоянно думал о Дженни.
И потом она появилась...
Скопировать
That ... That's about it.
Night time in the army is a lonely time.
We'd lay there in our bunks, and I'd miss my mama, and I'd miss Jenny.
Ну это по-моему все.
Ночью в армии одиноко.
Мы все ложились на кровати и по Дженни.
Скопировать
- Oh, shut up, bleeding' screwball!
# I'll leave the night-time
# To the dreamers
- Да замолчи ты, чертов дурак!
Я оставлю ночь...
Мечтателям...
Скопировать
That battle may be almost won, but the war is still in doubt.
Samantha Coleman, WNTW, for Night-Time News.
Roger that, Colonel.
Эта битва, может быть, почти выиграна, но война всё ещё под сомнением.
Саманта Коулмэн, WNTW, для вечернего выпуска новостей.
Вас понял, полковник.
Скопировать
You're not telling me about you and Ron.
That's night time drama.
He's interesting there too.
Ты не рассказываешь мне о себе и о Роне.
А это уже вечерний сериал.
И в нем он тоже хорош.
Скопировать
- Thank you.
Night time!
Freddie!
- Спасибо.
Пора ложиться.
Фредди!
Скопировать
I wanted to make sure you'd not caught a cold.
That night time air can give you chills
What do you care?
Хотел узнать, не простудился ли ты?
Потому что болезни подхватывают именно через ноги.
- Тебе-то что за дело?
Скопировать
In the cellar?
- Night-time intruders?
- Yes, I think there are people about.
¬ подвале?
- Ћюди среди ночи?
- ƒа, € думаю это люди.
Скопировать
And the wind and the snow
And the night time flight of a star
Are calling my heart to exciting vistas from afar.
И снег, и ветер,
И звезд ночной полет...
Тебя мое сердце В тревожную даль зовет.
Скопировать
Here's to Warsaw.
It's a beautiful night. Time for a walk before my trip.
Are you leaving already?
За нашу Варшаву!
Действительно здорово, но надо пройтись перед отъездом.
Что, Вы уже уезжаете?
Скопировать
And then above the clouds, then you find the snow.
It only falls in the night-time.
Just like feathers.
И там, над облаками, можно увидеть снег.
Но только ночью.
Он какперья.
Скопировать
Why are you so late?
It's almost night time.
I was at Ginger's. We were studying together.
Почему так поздно?
Уже почти ночь.
Я был у Джинджи, мы делали уроки.
Скопировать
You recognise yourself, Mr Aurphet?
From far away, and at night-time.
Not easy!
Узнаете себя, мсье Орфэ?
Оператор из меня, конечно, неважный.
Вы были далеко, и потом ночь.
Скопировать
The street side.
You like night-time?
For you, how does it differ from the day?
Вид на улицу.
Вы любите ночь?
Чем, по-вашему, отличается день от ночи?
Скопировать
They're all traps.
Night time is the best time for running...
Do you have a name?
Это все ловушки.
Лучше всего двигаться по ночам.
У тебя есть имя?
Скопировать
Time sheets as normal.
Double night time.
Double night time.
Расписание обычное.
Удвоить ночное время.
Удвоить ночное время.
Скопировать
Double night time.
Double night time.
- Blow up Channel Three.
Удвоить ночное время.
Удвоить ночное время.
- Увеличить Третий канал.
Скопировать
And, er... Yeah. Cos there's not much make-up in the army.
They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
And they look a mess.
Просто в армии проблема с косметикой.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная.
Вид у них кошмарный.
Скопировать
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
And the druids! Long robes, long beards, early transvestites, didn't get their shaving together.
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй. О, и друиды!
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Скопировать
If I work at night I won't have to see their ugly mugs.
Have you done night-time work before?
- Not really.
Если я буду работать ночью, то не увижу их мерзких лиц.
До этого вы работали ночью?
- Не совсем.
Скопировать
Liar! Liar! Liar!
Night time. Where are you going?
I've had enough.
Oна сошла с ума!
Уже ночь.
С меня хватит.
Скопировать
Madame Leidner is lying on her bed, half asleep.
The mask which has been used already to frighten her in the night-time begins to tap on the window.
But now she recognises it for what it is - a thing of plaster and ink hanging on a string.
Итак, мадам Ляйднер лежит на кровати.
Маска, которой ее раньше запугивали только в ночное время начинает биться о стекло.
НО теперь мадам Ляйднер понимает, что маска представляет из себя на самом деле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов night-time (найттайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найттайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
