Перевод "попрошайка" на английский

Русский
English
0 / 30
попрошайкаbeggar cadger
Произношение попрошайка

попрошайка – 30 результатов перевода

Я же теперь профессионал, что поделать.
Наглый маленький попрошайка.
Держи.
Now I'm a professional, what can I do?
Cheeky little bugger.
Here you go.
Скопировать
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Скопировать
Я и не знала, что быть попрошайкой так выгодно.
Он не попрошайка.
Он уличный исполнитель.
I HAD NO IDEA BEING A BEGGAR COULD BE SO LUCRATIVE.
HE'S NOT A BEGGAR.
HE'S A STREET PERFORMER.
Скопировать
- Сорок баксов.
Я и не знала, что быть попрошайкой так выгодно.
Он не попрошайка.
40 BUCKS.
I HAD NO IDEA BEING A BEGGAR COULD BE SO LUCRATIVE.
HE'S NOT A BEGGAR.
Скопировать
Напротив.
Возьмём уличного попрошайку - вы поможете ему, подав 50 пенсов?
- Может, он просто голоден.
Absolutely.
Do you think it's helpful to give a beggar fifty pence?
- Maybe he's just hungry.
Скопировать
Ты даже не можешь жить вместе с мальчиком.
Да, я - попрошайка, а кто ты?
Ты - тряпичница.
You can't even have the boy with you.
I'm a begger and you?
You're a rag-picker!
Скопировать
Осторожно!
Попрошайка хренов.
Что, жить надоело?
Be careful!
Beggar... little beggar, damn!
Beggar, do you want to die?
Скопировать
Но это была любовь, которую дарят собаке.
И та сердечность, которую выказывают попрошайке.
И преданность дурного слуги.
But it was the love you'd give a dog.
And the kindness you'd give a beggar.
And the loyalty of a bad servant.
Скопировать
Ты о чём?
Попрошайка хренов!
- Что?
What did you say?
This due to your darling son, the beggar son caused this.
What?
Скопировать
Ты до сих пор отказываешься принять моего сына?
Ты меня попрошайкой обозвал?
- Ты, ты...
You won't accept that I have this son?
You called me a beggar?
- You, you...
Скопировать
А я пойду воровать.
Или мы оба будем попрошайками.
Да у тебя сердце уже как у разбойника!
I'll become a thief.
Or we'll both be beggars.
You already have the heart of a bandit!
Скопировать
Вали.
Попрошайка!
Попрошайка ты!
SCram.!
Beggar!
You're a beggar!
Скопировать
Попрошайка!
Попрошайка ты!
Что?
Beggar!
You're a beggar!
What?
Скопировать
И чем же я занимаюсь, по-твоему?
Богач, бедняк, попрошайка, вор.
Ты меня заводишь.
What kind of business do you think I'm in?
Rich man, poor man, beggar man. -Thief.
-You're getting hot.
Скопировать
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
The best animal for such infertile land is the goat.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
Скопировать
Операция "Шампанское" — так и быть.
Бездомные, безработные, попрошайки.
Мы устроили их в семьи на время забастовки.
Operation Champagne it is.
The homeless, the unemployed, the beggars.
We've arranged for them to stay with families during the strike.
Скопировать
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами.
обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке
Послушайте меня.
You can manage it. But you're not giving my money away.
I paid for those goods to be traded for ivory... not to be given as handouts to every... beggar who turns up on a jungle path.
Listen to me.
Скопировать
Осужденный так же виновен в...
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
"The condemned is also guilty..."
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel.
"...as a Mexican general."
Скопировать
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
Теперь ты вор, стал близок своим ремеслом к попрошайкам и плутишкам.
Я прав?
- But now you know better, don't you?
Now you're a thief, a more suitable occupation for wretches and villains.
Am I not right?
Скопировать
-Вообще-то там промышляют черепах дикие индейцы и окрестный сброд.
Ужасные попрошайки.
Но не остановятся и перед убийством.
Wild Indians and local mob are foraging turtles there.
Terrible beggars.
But may be capable of murder.
Скопировать
Никаких займов.
Я не попрошайка.
Даже не говори об этом.
No loans.
I am not a bum.
Don't say it.
Скопировать
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит.
Ленивые попрошайки.
А рыбы умные и держатся подальше в море.
- The fishermen drop dynamite round here.
Damned lazy beggers.
The fish, not being fools, keep out of seek.
Скопировать
Смеяться надо мной вздумал,
грязный попрошайка!
Ты знаешь, кто я такая?
you're gonna make fun of me
you dirty beggar!
do you know who I am?
Скопировать
Это, Дэйв, мы с Нэнси... собираемся пожениться.
Попрошайка, ты ж католик?
Ну да.
Hey, uh, Dave, me and Nancy, we're going to get married.
Moocher, you're Catholic, aren't you?
Yeah.
Скопировать
Устроилась на работу в Чикаго.
Отец Попрошайки работает в Чикаго.
И все таки я собираюсь с родителями в Италию.
I got a job in Chicago.
Moocher's dad got a job in Chicago. He's, uh...
I'm going to Italy after all with my parents.
Скопировать
- Вор!
Попрошайка!
- Сама оторва!
- Thief!
Dirty beggar!
- You louse yourself!
Скопировать
- Проклятые священники.
Все попрошайки.
- Вы, как тараканы.
- Damn priests.
Always asking and asking.
- You are like cockroaches.
Скопировать
Дедушка, встань!
Он не твой бог грома, он просто попрошайка.
Пожалейте его, лорд Рейден.
Grandfather, get up.
This isn't your God of Thunder. - He's a beggar.
- Spare him, my Lord Rayden.
Скопировать
Сатанa, не попросишь?
Сатанa - попрошайка.
- У ваших ног выпрашивал бы и сам Сатанa. - А почему бы и нет.
Satan, won't you beg?
Satan is begging.
- At your legs even Satan would beg.
Скопировать
Ента - сваха...
Реб Нахум - попрошайка... и самый нами почитаемый... наш любимый раввин.
Рабби, могу я задать вопрос? Конечно, Левиш.
Yente, the matchmaker,
. Reb Nachum, the beggar. And, most important of all, our beloved rabbi.
Rabbi, may I ask you a question?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попрошайка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попрошайка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение