Перевод "beggar" на русский
Произношение beggar (бэго) :
bˈɛɡə
бэго транскрипция – 30 результатов перевода
"The condemned is also guilty..."
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel.
"...as a Mexican general."
Осужденный так же виновен в...
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
Скопировать
You are emitting offensive smell
You beggar, get away
How do your know I'm a beggar?
Да тебе приходится часто улыбаться
Бродяга, убирайся!
Кто сказал что я бродяга, я клиент!
Скопировать
You beggar, get away
How do your know I'm a beggar?
You can't be a lodger
Бродяга, убирайся!
Кто сказал что я бродяга, я клиент!
Ты не можешь быть клиентом
Скопировать
Meng Shan-tung has really come
You dirty beggar, come out
Don't go out
Менг действительно прибыл
Эй вшивый нищий, выходи!
стой
Скопировать
You fall into the trap yourself
Dirty beggar, let's run
come into my room
Ты сама себя загнала в ловушку
нищий, бежим!
Заходи в мою комнату
Скопировать
Stop the thief!
Help the poor beggar!
Thirsty, eh?
Держите вора!
Подайте ради Христа убогому бродяге.
Ты жаждешь, приятель?
Скопировать
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
Скопировать
Take me down from this bed... and put me on the floor.
I must meet my Lord as the won'thless beggar I am.
My friends... they call me.
Снимите меня с этой постели и уложите на пол.
Я должен встретиться с моим Господом таким никчемным таким нищим, какой я и есть.
Друзья мои меня призывают!
Скопировать
SCram.!
Beggar!
You're a beggar!
Вали.
Попрошайка!
Попрошайка ты!
Скопировать
Beggar!
You're a beggar!
What?
Попрошайка!
Попрошайка ты!
Что?
Скопировать
- You're agreeing with Firmino, now?
-but at least he's not a beggar.
- If you're born poor, you eat sand.
Ты веришь Фирмино?
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
Скопировать
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Скопировать
Yente, the matchmaker,
Reb Nachum, the beggar. And, most important of all, our beloved rabbi.
Rabbi, may I ask you a question?
Ента - сваха...
Реб Нахум - попрошайка... и самый нами почитаемый... наш любимый раввин.
Рабби, могу я задать вопрос? Конечно, Левиш.
Скопировать
Have a piece.
I have no money and I'm not a beggar.
Ah, take it.
Держи кусок.
У меня нет денег, и я не нищий.
Держи.
Скопировать
This starved duck?
Who's the beggar you brought to steal what little food we have?
Clean it!
Эту дохлую утку?
Что за попрошайку ты привел, чтобы он объедал нас?
Ощипывай ее!
Скопировать
Night night, Stephen.
No sign of the beggar, Ash.
That's a surprise.
Спокойной ночи, Стивен!
- Никаких признаков нахала, Аш.
Это сюрприз.
Скопировать
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom.
This I'll report, dear lady. Have comfort, for I know your plight is pitied Of him that caused it.
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства.
Скажу, царица, спокойна будь: я знаю, что виновник твоей судьбы жалеет о тебе.
Скопировать
The king of England go cap in hand to the common people, like a-?
A beggar. Aye!
A beggar?
Король Англии будет обращаться со снятой шляпой к народу как...
- Нищий!
- Да, нищий.
Скопировать
A beggar. Aye!
A beggar?
I have no choice.
- Нищий!
- Да, нищий.
- У меня нет выбора
Скопировать
- Aladdin!
From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing.
Shut up!
- Аладдин!
Мы станем называть по имени каждого бездельника и нищего.
Молчать!
Скопировать
So what?
So you've only dreamed about that beggar.
If I dreamed it, how come Mubarak fought with him?
Ну и что?
А то, что ты видела того оборванца тоже во сне.
Если это было во сне, как мог Мубарак вцепиться в него?
Скопировать
Mubarak!
I'm told that yesterday you fought with some beggar.
Yesterday I didn't go any place.
Мубарак!
Говорят, что ты вчера вцепился в какого-то оборванца!
Я вчера нигде не был.
Скопировать
Anything might happen, to quote the Polish beauty Inga Zaiac a month after her marriage.
Well, now I understand the role of that idiot beggar. But the dumbbells?
- What dumbbells?
И на старуху бывает проруха, как сказала Инга Зайонц через месяц после свадьбы.
Историю с нищим идиотом я понимаю, но почему Вы у меня украли гири?
- Какие гири?
Скопировать
They was taking it easy.
The richest one was a beggar.
Well! Echo?
Они были богатыми.
Богатыми и один нищий.
Какое эхо!
Скопировать
If you don't believe me...
He's not a beggar like you.
Wait.
приходите к нам домой.
как вы.
Пойдем.
Скопировать
I want to feel the firm grasp of the earth beneath my feet without shoes, without possessions. Without those shadows we call our servants.
I want to be a beggar.
Yes.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
Я хочу стать нищим.
Да.
Скопировать
Yes.
Yes, a beggar.
Christ was a beggar, and his holy apostles were beggars.
Да.
Нищим.
Иисус был нищим, все святые апостолы были нищими.
Скопировать
Yes, a beggar.
Christ was a beggar, and his holy apostles were beggars.
I want to be as, as free as they are.
Нищим.
Иисус был нищим, все святые апостолы были нищими.
Я хочу стать таким же свободным, как они.
Скопировать
If someone well-dressed came in, he didn`t growl.
But if it was a beggar, you should have seen him.
The colonel had him recognize Arabs by their odor.
Когда кто-нибудь входил, если он был хорошо одет, он не рычал.
Если же входил нищий, нужно было его видеть!
Полковник выдрессировал его распознавать арабов по запаху.
Скопировать
What is this regarding?
I'm not a salesman... or a beggar.
That's not an answer...
- Вы по какому делу?
Не подумайте, я не продавец, не прошу взаймы или милостыню, и я не из суда.
Вы меня успокоили, но не дали ответа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beggar (бэго)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beggar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
