Перевод "hurriedly" на русский

English
Русский
0 / 30
hurriedlyвторопях наскоро поспешно торопливо
Произношение hurriedly (харидли) :
hˈʌɹɪdli

харидли транскрипция – 18 результатов перевода

Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul!
No, I don't do anything hurriedly.
- Jekatyerina Szergejevna, I beg you! - Castle of the grandfather.
Всего лишь глоток холодного шампанского и немного женского тепла, спасут душу новорождённого!
- Нет, я не могу, я очень тороплюсь.
Екатерина Сергеевна, мы Вас умоляем!
Скопировать
On the contrary, I get along well with the husbands of my old girlfriends.
And by the way, if we hadn't parted so hurriedly at Tahoe I could have explained to you I was gonna be
I'll give you a ring.
Напротив, у меня хорошие отношения с мужьями моих бывших подруг.
Кстати, если бы мы не расстались на Тахо так стремительно я бы вам сообщил, что наш полк собирается расквартировываться здесь.
Я вам позвоню.
Скопировать
- Six months ago?
They left kind of hurriedly, right after he was discharged by the town council.
Discharged? What for?
- Шесть месяцев назад?
Они уехали поспешно, прямо после того, как он был освобожден от своих обязанностей.
Освобожденный от обязанностей?
Скопировать
And you needn't look at me like that, young man.
We started this journey far too hurriedly to make any calculations.
You know that as well as I do.
Не нужно смотреть на меня так, молодой человек.
Мы только начали это путешествие слишком рано что либо говорить.
Вы знаете это, как и я
Скопировать
It was the portrait of a young girl just ripening into womanhood.
I glanced at the painting hurriedly, and then closed my eyes.
It was an impulsive movement to gain time for thought, to make sure that my vision had not deceived me, to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze.
Это был портрет молодой девушки, очаровательной, почти женщины.
Я бросил на портрет взгляд и закрыл глаза.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
Скопировать
I watch that world pass by.
Hurriedly during the week, leisurely on Sundays.
It doesn't know I'm in the cellar.
Я смотрю, как мимо проходят люди.
В спешке по рабочим дням, медленно по воскресеньям.
Они не знают, что я в погребе.
Скопировать
Possibly, the Lady Inglethorp it returned early and interrupted it.
Caught red-headed, it closes hurriedly the secretary to the key.
We already know the rest.
Возможно, миссис Инглторп вернулась слишком рано и прервала его.
Застигнутый он закрыл и запер бюро.
Остальное мы знаем.
Скопировать
America had learned the secret of money and that genie had to be returned to its bottle as soon as possible.
As a result, Parliament hurriedly passed the Currency Act of 1764.
This prohibited colonial officials from issuing their own money and ordered them to pay all future taxes in gold or silver coins.
јћ≈–" ј ќ" –џЋј —≈ –≈" ƒ≈Ќ≈√ ! этого джина надо было запустить назад в бутылку, как можно скорее.
¬ результате ѕарламент ¬еликобритании в 1764 году выпустил Ђ"акон о валютеї.
Ётот закон запрещал администрации колоний эмиссию своих собственных денег и об€зал их впредь платить все налоги золотыми и серебр€ными монетами.
Скопировать
You didn't stop them?
They looked scared and left hurriedly.
Scared of what?
Надо было сказать им...
У них был очень испуганный вид.
- Испугались? - Чего?
Скопировать
His mother, because I called myself, it had a violent discussion with someone yesterday afternoon.
As a consequence of this discussion, very sudden and hurriedly, it does a new will.
He did not say to nobody his content.
Вы говорили, что ваша мама вчера днем с кем-то повздорила.
Ссора привела к тому, что ваша мама неожиданно и поспешно подписала новое завещание.
Она никому не сказала об этом.
Скопировать
They did.
Jack O'Neill could not be here today, but those candid words,... .. hurriedly scratched down in a mission
Membership in the Aschen Confederation... .. guarantees the security, the health... .. and the future of every human being on God's earth.
Так и случилось.
Сегодня с нами нет полковника O'Нилла, но его откровенные слова, наскоро написанные в отчёте 10 лет назад, оказались пророческими.
Членство в конфедерации Ашенов... .. гарантирует безопасность, здоровье... и будущее каждого человека на этой благословенной Богом Земле.
Скопировать
Good day, mr. Wolf.
- Whither away so hurriedly?
- To my grandmother's.
-Добрый день, мистер Волк.
-Куда же ты спешишь?
-К бабушке.
Скопировать
The program of action should be specific nor project, not an action plan.
hurriedly sent Tra?
Did not come up with that important? Subcommittee?
Программа действий должна быть конкретный проект Вместо плана действий.
Если программа действий так создан , ...предложение отправить специальный комитет срочно европейских столиц, которые будут направлены создания нового раздела в рамках Секретариата, для содействия достижению целей... и т.д.
Разве это не то, что мы предложили в Подкомитета ?
Скопировать
Going up
Hurriedly get up
Drop the gun...
Поднимайтесь!
Вставайте быстрее!
Бросайте оружие!
Скопировать
Offer absorb Korskogo
You can not act hurriedly
Nerio was aware of aggressive Korskogo ambitions
Предлагаю поглотить Корского.
Нельзя действовать наскоком.
Нерио был в курсе завоевательных амбиций Корского.
Скопировать
I watch that world pass by.
Hurriedly during the week, leisurely on Sundays.
It doesn't know I'm in the cellar..
Я смотрела, как ходит это общество.
Вскоре, через неделю пришли выходные.
Никто не знал, что я сижу в подвале.
Скопировать
I became our spokesman.
We made so much noise that they hurriedly returned our money.
But it was not to end there.
Я был нашим представителем.
Мы устроили такой шум, что они поспешно вернули все наши деньги.
Но это был ещё не конец.
Скопировать
They're blackmailing Stern.
influence - barrister, doctor, actor, minister... foolish enough to pass through the doors of El Paradis is hurriedly
All Miss Delaine and Miss Ramirez have to do is to take them home and stand by their front door and kiss them and there is somebody there to take their photograph, from a distance.
Они шантажируют Стерн.
Любого влиятельного человека - будь то адвокат, врач, актёр или министр... который достаточно глуп, чтобы переступить порог Эль Паради и его сразу представляют одной из "сирен" Чиленти.
Всё, что остаётся сделать "Мисс Делейн" и "Мисс Рамирез" это привести к своему дому и поцеловать его, пока они ещё стоят на пороге в то время как издалека делают снимок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hurriedly (харидли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurriedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить харидли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение