Перевод "второпях" на английский

Русский
English
0 / 30
второпяхhurriedly in haste hastily
Произношение второпях

второпях – 30 результатов перевода

Ты знаешь, суд назначен на 18-е.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Может быть, через час, может на следующий день, или через неделю.
You know, the trial's on the 18th.
Well, I don't do rush contracts.
I may be on this an hour, a day, or a week.
Скопировать
Да.
Он ушел второпях.
Его зовут Тэд Берждес.
Yes.
He went off in a hurry.
His name is Ted Burgess.
Скопировать
- Да, я думала, что смогу тебя найти.
Я ушёл второпях...
Ты ведь знаешь, как это бывает.
Yes, I thought I could find you.
I left in a hurry...
You know how it is.
Скопировать
В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Докладывайте, мистер Хайд?
In case of an emergency, my dear.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Report, Mr. Hyde?
Скопировать
Прости, что мы не пригласили тебя на свадьбу.
Готовили ее второпях.
Куда вы дели Илэйн, черт побери.
You can't come to the wedding.
It's already been planned.
What the hell have you done to her?
Скопировать
Какую улику?
Может, узел с мокрым тряпьем, который второпях сунули в какой-нибудь угол.
Здравствуйте, простите за вторжение.
What evidence?
Well maybe simply some used clothes hidden in a corner.
Are we disturbing? We thought we would drop by.
Скопировать
Хотя она, конечно, и не подумает, что это у меня с тобой.
Но она второпях поехала к отцу.
Ты так считаешь?
Though she would never imagine that the other person is you
But she went to meet father in a hurry
You think so?
Скопировать
В случае возникновения чрезвычайно ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Докладывайте, мистер Хайд?
In case of an emergency, doctor.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Report, Mr. Hyde?
Скопировать
Его просили вмешаться в дуэль двух месье.
Второпях он и поскользнулся.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют вылечить сломанную ногу.
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen.
As he hurried out, he slipped.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken bones.
Скопировать
Хью
Ничего не делай второпях
Я на твоей стороне
Hugh.
Do nothing in haste.
I am on your side
Скопировать
Не надо - верю.
Как ты мне ни мил, мне страшно, как мы скоро сговорились, Все слишком второпях и сгоряча.
как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц".
Although I joy in thee, I have no joy in this contract tonight.
It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... ..which doth cease to be ere one can say "lt lightens".
Sweet, good night!
Скопировать
владелец холдинга.
Должен покинуть страну второпях.
Парламентское расследование.
"Owns a holding."
"Must leave the country in a hurry."
"Parliamentary investigation.
Скопировать
Я решил смешать все, что оставалось в других бутылках.
Второпях я вылил туда бутылку детского сиропа от кашля.
Первый тест был пройден.
D'oh! I decided to mix the little bits that were left in every liquor bottle.
In my haste I had grabbed a bottle of the kids'cough syrup.
It passed the first test--
Скопировать
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
'apart from its relative cheapness, 'and the fact it has the words "Don't Panic" 'in large friendly letters on the cover, 'is its compendious and occasionally accurate glossary.
'Its simplistic style 'is partly explained by the fact that its editor, 'having to meet a publishing deadline, 'copied the information off the back of a packet of breakfast cereal, 'hastily embroidering it with a few footnotes 'in order to avoid prosecution
'under the incomprehensibly tortuous Galactic copyright laws.
Скопировать
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
Айра одевал меня второпях.
Глядя на вас, я согласен, чтобы он меня все время одевал.
Don't mind the way I look.
Ira dressed me.
If you look like that, then he can dress me anytime.
Скопировать
C ней, должно быть, всЄ в пор€дке.
≈сли мы сейчас второп€х наделаем глупостей, вс€ проделанна€ работа пойдЄт прахом.
Ёй! "ы куда?
She might be safe.
If we rush now, everything we've done will be in vain.
Where are you going?
Скопировать
Он удрал.
И судя по всему, второпях.
Пошли.
-He skipped.
-In quite a hurry, by the look of it.
Come on.
Скопировать
Не уверен, что мне следует отправлять службу.
Понимаешь, я сбежал из Челтенхема второпях, как и все остальные.
Мимо проезжал армейский грузовик с солдатами, и я уехал с ними в чем был.
Well, I'm not sure that I should be holding a service.
You see, I left Cheltenham in rather a hurry, like most people.
There was an army truck going with some soldiers, and I went with them, just as I was.
Скопировать
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Пишу второпях.
За нами сейчас придут.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
I am writing this in haste.
They are coming for us now.
Скопировать
Что Вы делаете без пальто в такой холод?
- Я должен был выйти второпях.
- Осторожней с этими чрезвычайными ситуациями.
What are you doing with no coat in this cold?
-I had to get out in a hurry.
-Careful with these emergencies.
Скопировать
Возьми-ка.
Знаю я, как уезжать второпях. Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет.
Ты ее закутай, а иначе она продрогнет, и придется гнать домой -за шубой.
Listen to me.
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything.
Wrap her up, or she'll stampede back to the house for furs.
Скопировать
Они и ее пытались заполнить провиантом.
- Видимо, уходили второпях! - Второпях?
Меня интересует, почему.
They fouled trying to launch her.
- They must have left in a hurry.
- A hurry? I'm wondering why.
Скопировать
-Эй.
Ты ушла второпях этим утром.
Да.
-Hey.
I'd say you left in a hurry this morning.
Yeah.
Скопировать
Что это за запах?
Кажется, они уходили второпях.
Они не дружелюбны к приходящим через врата.
What is that smell?
- It appears they left in a hurry.
- They're not used to friendlies coming out of the Gate.
Скопировать
Я часто покупаю всякие тряпки, когда отдыхаю.
Ненавижу покупки второпях.
- А что у тебя?
I often pick up the odd outfit on my day off.
I hate panic buying.
- What about you?
Скопировать
Эти деньги она накопила на дом.
Не хочу, чтобы она приняла решение второпях. Вдруг она потом об этом пожалеет.
Ей так нелегко достались эти деньги, понимаете?
This is her nest egg, you know.
I don't want her making any hasty decisions that she might regret later, you know?
She worked too hard for this money, man, you know what I mean?
Скопировать
Продолжай. Я заполню ее позже.
Я уехала второпях.
Я чувствовал себя так ужасно, такой виноватой в том, что я только что сделала.
go ahead. i'll fill her in later.
i left in a hurry.
i felt so terrible, so guilty for what i had just done.
Скопировать
Лежало вон там.
Кто-то, наверное, обронил второпях.
Я тоже дома.
It was just lying there
Someone was in a hurry
I'm home, baby
Скопировать
Еда свежая.
Уходили второпях.
Перед тем, как разбежаться, они что-от жгли.
The food is fresh.
Whoever was here left in a hurry.
They had a little Bonfire before they split.
Скопировать
Ясно.
Парень действовал второпях.
Когда Энди гналась за ним, он споткнулся об провод DVD-плеера за 90 долларов.
Okay.
This guy wasn't that organized.
Andy chased him, said he was tripping over the cord of a $90 DVD player.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов второпях?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы второпях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение