Перевод "второпях" на английский

Русский
English
0 / 30
второпяхhurriedly in haste hastily
Произношение второпях

второпях – 30 результатов перевода

"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Судя по тебе, мы смотались из Санто второпях?
Судя по мне, не в первый раз
? But you can't take the sky from me?
Seem to you we cleared out of Santho in a hurry?
Seems to me we do that a lot
Скопировать
-Эй.
Ты ушла второпях этим утром.
Да.
-Hey.
I'd say you left in a hurry this morning.
Yeah.
Скопировать
Что Вы делаете без пальто в такой холод?
- Я должен был выйти второпях.
- Осторожней с этими чрезвычайными ситуациями.
What are you doing with no coat in this cold?
-I had to get out in a hurry.
-Careful with these emergencies.
Скопировать
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Пишу второпях.
За нами сейчас придут.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
I am writing this in haste.
They are coming for us now.
Скопировать
Они и ее пытались заполнить провиантом.
- Видимо, уходили второпях! - Второпях?
Меня интересует, почему.
They fouled trying to launch her.
- They must have left in a hurry.
- A hurry? I'm wondering why.
Скопировать
Возьми-ка.
Знаю я, как уезжать второпях. Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет.
Ты ее закутай, а иначе она продрогнет, и придется гнать домой -за шубой.
Listen to me.
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything.
Wrap her up, or she'll stampede back to the house for furs.
Скопировать
Я решил смешать все, что оставалось в других бутылках.
Второпях я вылил туда бутылку детского сиропа от кашля.
Первый тест был пройден.
D'oh! I decided to mix the little bits that were left in every liquor bottle.
In my haste I had grabbed a bottle of the kids'cough syrup.
It passed the first test--
Скопировать
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
Айра одевал меня второпях.
Глядя на вас, я согласен, чтобы он меня все время одевал.
Don't mind the way I look.
Ira dressed me.
If you look like that, then he can dress me anytime.
Скопировать
Хью
Ничего не делай второпях
Я на твоей стороне
Hugh.
Do nothing in haste.
I am on your side
Скопировать
Не надо - верю.
Как ты мне ни мил, мне страшно, как мы скоро сговорились, Все слишком второпях и сгоряча.
как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц".
Although I joy in thee, I have no joy in this contract tonight.
It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... ..which doth cease to be ere one can say "lt lightens".
Sweet, good night!
Скопировать
Хотя она, конечно, и не подумает, что это у меня с тобой.
Но она второпях поехала к отцу.
Ты так считаешь?
Though she would never imagine that the other person is you
But she went to meet father in a hurry
You think so?
Скопировать
Какую улику?
Может, узел с мокрым тряпьем, который второпях сунули в какой-нибудь угол.
Здравствуйте, простите за вторжение.
What evidence?
Well maybe simply some used clothes hidden in a corner.
Are we disturbing? We thought we would drop by.
Скопировать
Да.
Он ушел второпях.
Его зовут Тэд Берждес.
Yes.
He went off in a hurry.
His name is Ted Burgess.
Скопировать
В случае возникновения чрезвычайно ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Докладывайте, мистер Хайд?
In case of an emergency, doctor.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Report, Mr. Hyde?
Скопировать
- Да, я думала, что смогу тебя найти.
Я ушёл второпях...
Ты ведь знаешь, как это бывает.
Yes, I thought I could find you.
I left in a hurry...
You know how it is.
Скопировать
В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Докладывайте, мистер Хайд?
In case of an emergency, my dear.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Report, Mr. Hyde?
Скопировать
Не уверен, что мне следует отправлять службу.
Понимаешь, я сбежал из Челтенхема второпях, как и все остальные.
Мимо проезжал армейский грузовик с солдатами, и я уехал с ними в чем был.
Well, I'm not sure that I should be holding a service.
You see, I left Cheltenham in rather a hurry, like most people.
There was an army truck going with some soldiers, and I went with them, just as I was.
Скопировать
C ней, должно быть, всЄ в пор€дке.
≈сли мы сейчас второп€х наделаем глупостей, вс€ проделанна€ работа пойдЄт прахом.
Ёй! "ы куда?
She might be safe.
If we rush now, everything we've done will be in vain.
Where are you going?
Скопировать
Его просили вмешаться в дуэль двух месье.
Второпях он и поскользнулся.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют вылечить сломанную ногу.
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen.
As he hurried out, he slipped.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken bones.
Скопировать
Ты знаешь, суд назначен на 18-е.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Может быть, через час, может на следующий день, или через неделю.
You know, the trial's on the 18th.
Well, I don't do rush contracts.
I may be on this an hour, a day, or a week.
Скопировать
Он удрал.
И судя по всему, второпях.
Пошли.
-He skipped.
-In quite a hurry, by the look of it.
Come on.
Скопировать
владелец холдинга.
Должен покинуть страну второпях.
Парламентское расследование.
"Owns a holding."
"Must leave the country in a hurry."
"Parliamentary investigation.
Скопировать
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
'apart from its relative cheapness, 'and the fact it has the words "Don't Panic" 'in large friendly letters on the cover, 'is its compendious and occasionally accurate glossary.
'Its simplistic style 'is partly explained by the fact that its editor, 'having to meet a publishing deadline, 'copied the information off the back of a packet of breakfast cereal, 'hastily embroidering it with a few footnotes 'in order to avoid prosecution
'under the incomprehensibly tortuous Galactic copyright laws.
Скопировать
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Судя по тебе, мы смотались из Санто второпях?
Судя по мне, не в первый раз
~ But you can't take the sky from me ~~
Seem to you we cleared out of Santho in a hurry?
Seems to me we do that a lot.
Скопировать
Я только что узнал, что неделю назад исчез тайный арсенал пусковых установок из Марибора в Словении.
А это значит, он наймёт кого-то второпях.
Так что забудем о долгосрочной игре, чтобы установки не попали не в те руки.
I just found out that a cache of missile launchers disappeared from Maribor, Slovenia, one week ago.
Intel suggests that Stavros has them, and if he does, he needs to move them fast, which means he'll need to hire someone to ship them quickly.
I'm willing to forgo the long term play to make sure the missiles don't end up in the wrong hands.
Скопировать
Он уже покоится в земле, и...
- Это было второпях.
- Я хотел избежать огласки.
He's already resting in the earth, so...
- That was quick.
- I want to avoid attention.
Скопировать
Больше никакой водки.
Он сделал всё в торопях.
На самом деле, никто не хочет умирать.
No more vodka.
He did everything in a hurry.
No one really wants to die.
Скопировать
Наверное, в обычных школах мест не было.
Венди занималась этим второпях...
К тому же, в их квартале это не так просто...
They probably couldn't get into a public school.
Wendy did that at the last minute.
And their neighborhood must be murder.
Скопировать
Убийца мог сломать ноги, чтобы жертва туда поместилась.
Наверное, он сделал это второпях.
Да, или он был недостаточно силён, чтобы выкопать яму побольше.
The assailant might've broken the legs so the victim would fit.
Probably in a hurry.
Yeah, or not strong enough to dig a grave big enough.
Скопировать
У наших друзей, Дейли.
Вчера вечером Кевин вернулся домой из Афганистана, и первое что ему с Одри пришлось сделать - второпях
Почему?
A friend of ours, the Dalys.
Kevin gets home from Afghanistan last night and the first thing he and Audrey have to do is rush their five-year-old daughter to the ER.
Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов второпях?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы второпях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение