Перевод "обязательно" на английский

Русский
English
0 / 30
обязательноwithout fail it is obligatory
Произношение обязательно

обязательно – 30 результатов перевода

Я поговорю с ним.
Да, обязательно.
Посол Шампуи, ваше величество.
I will talk to him.
Yes, you must!
Ambassador chapuys, your majesty.
Скопировать
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
Обязательно.
Моя племянница будет представлена королю?
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
By all means.
You have found some means to put my niece before the king?
Скопировать
Тысяча крон в год.
Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
Ваша милость.
1000 crowns a year.
I will certainly consider his highness's gracious offer.
Your grace.
Скопировать
Джордж Болейн.
Вы меня не знаете, но когда-нибудь обязательно услышите.
- Мы можем быть полезны друг другу. - Каким образом?
Yes, sir.
George Boleyn. You don't know me now but one day you will.
- We could be useful to each other.
Скопировать
Но не все.
Но совсем не обязательно рисковать бездумно.
Я вела себя как идиотка.
Not everything.
But you don't have to take stupid risks.
I was being an idiot.
Скопировать
Ты ведь тот, кто постоянно говорит, что причина - наркотики.
Ты решил, что раз она несовершеннолетняя, то она обязательно на наркотиках?
- Ты знаешь, что это не то, что я... - Она вроде нормальная девушка.
You're the one always saying it must be drugs.
You figure she's a minority, she must be stoned?
–You know that's not what I— –She seems like a nice girl.
Скопировать
Что бы там ни было — звоните, ладно?
Обязательно.
Спасибо.
Anything, you call me, all right?
Will do.
Thank you.
Скопировать
Так что...повторим как-нибудь?
Обязательно.
На этой неделе наверно не получится. Может быть...
So we should do this again.
Oh, definitely.
This week doesn't seem to be that great.
Скопировать
Ты же все мне вчера объяснил.
И обязательно следи, чтобы умели управляться с персоналом.
Например Ким вечно забывает убрать свои столики.
You're clear about that.
Make sure they know how to wrangle the employees.
Like Kim, she never buses her tables.
Скопировать
Видишь, шеф звонит на следующий день.
Вам не обязательно звонить ей.
Вы ее только что встретили.
See, the chief calls the next day.
You don't have to call her back.
You--you jusmet this person.
Скопировать
В смысле... у тебя муж есть.
Ему не обязательно знать, что ребенок от меня, так?
Нет. Нет, не так.
I mean... you have a husband.
He doesn't have to know that it's mine,okay?
No.No,it's not okay.
Скопировать
Лезвие №10.
Тебе не обязательно это делать.
- Да ладно, вы что, боитесь?
10-blade.
you don't have to do this.
-Come on. What are you,scared?
Скопировать
Не доверяешь нам?
Банная шапочка Так уж обязательна?
Ну хватит! Я ж сказал, чем нелепей ты выглядишь, тем правдоподобней. И почему вечно все сваливается на меня?
You trust us - Report.
you're going to have to wear a bathing hat
- I told you the more ridiculous you look the better why did I ever look like a psychopath, to you?
Скопировать
Заходи, ну же!
В следующий раз, когда кому-нибудь приспичит вынести бриллианты в заднице, не обязательно вызывать полицию
Стреляйте и все!
I'm sorry to do this...
and the next time some asshole tries to relieve the mine of it's diamonds shady bunch don't bother calling the police.
you just kill him!
Скопировать
Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости.
Но тебе не обязательно страдать.
Просто дай присягу... как сделала я.
If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be.
But you do not have to suffer anything.
Just take the oath... like I did.
Скопировать
Мне уже полагается кормить грудью в это время, и... ну, моё молоко еще не выступило.
Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят подростки.
You're meant to breast-feed these days, and... well, me milk hasn't come.
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs.
Скопировать
Ты должен изнасиловать меня на полу, но не прямо на полу, а на полотенце, лежащем на полу.
И обязательно на ворсистой стороне, а не на гладкой.
- Понял?
So rape me on the floor, but not on the floor itself.
On a towel on the floor, but on the wood part, not the rug.
- Got it?
Скопировать
Прости меня.
Это как раз то, о чем мне знать не обязательно?
Посмотри. Я могу встать посреди комнаты и писать на обеих стенах одновременно.
Is this what you meant by, "The things you don't know about me"?
Weren't you happier when you thought I was talking about drugs?
Controllers at NASA are planning to abandon the search for the...
Скопировать
как пытается показать.
Обязательно приходите снова.
Давайте как-то пообедаем все вместе.
The truth is that he's not as worried as he says he is.
Be sure to come by again.
Let's have dinner together next time.
Скопировать
Хмм.
Ты должен обязательно сделать ее счастливой.
Непременно.
Hmph.
Make sure to give her happiness.
I will.
Скопировать
Собачий корм?
Не обязательно всем сидеть здесь.
Если это наше будущее, Глэдис, то мы хотим учиться у мастера.
Pedigree Chum?
We don't all have to be in here.
If this is the future, Gladys, we want to learn from the master.
Скопировать
Превосходно, Никки, как всегда.
Знаешь, тебе не обязательно умирать.
- Можем вернуть тебя в следующем сезоне.
Brilliant, Nikki, as always.
You know, you don't need to die.
- We can bring you back next season.
Скопировать
Она была домом для нашей семьи больше 100 лет, кто-то должен за ней присматривать
Но это не обязательно должен быть ты
То, что я уезжаю, не означает того, что ты должен остаться
And it's been in our family for over 100 years. Someone has to take care of it.
But that someone doesn't have to be you.
Just because I'm leaving doesn't mean you have to stay.
Скопировать
Да что с вами?
Обязательно было так выражаться?
- Значит она правда поправится?
What is wrong with you?
Why did you have to phrase it like that?
- So she's really going to be fine?
Скопировать
- Да.
- Но обязательно не один из нас. - Нет.
- Мак или Чарли, так?
Oh, yeah.
Doesn't have to be one of us.
No. Mac or Charlie, right?
Скопировать
Ты сделаешь все возможное, чтобы вещание шло в полной гамме цветов?
Обязательно.
- Сегодня будет хорошее шоу?
You'll try to broadcast in the full spectrum of color?
- Do my best.
- It's going to be a good show tonight?
Скопировать
Видите, без отпечатков пальцев вы станете на шаг ближе к устранению возможности кого-либо раскрыть вашу настоящую личность.
Но вообще это не обязательно.
И, в другой части света,
You see, without fingerprints, you'll be one step closer to eliminating the possibility for someone to discover your true identity.
By the way, this is optional.
And, in another part of the world,
Скопировать
- Вообще-то, так как у меня диабет,
Карла разрешает мне съесть только один шоколадный батончик в полгода, поэтому она обязательно помогает
Для начала мы исключили все эти дурацкие нестандартные шоколадки, ну типа белого там или с воздушными пузырьками, и даже MM.
- Actually, since I'm diabetic,
Carla only lets me eat one candy bar every 6 months, so she was helping me choose which one to go with.
First, we cut out all candy that sounds remotely racist, which includes all jerk chocolate, and I know this sounds weird but, JoojooBees.
Скопировать
А если мы не захотим пользоваться смартфонами, потому что они дурацкие и бессмысленные?
- Они обязательны для всех в компании.
Надо назвать проект Дандер-Миффлиничность.
What if we don't wanna use a blackberry because they are stupid and pointless?
- This's company-wide, Dwight. - Got it.
You should call it Dunder-Mifflinfinity.
Скопировать
Посмотри, все твои рингтоны - это кубинские танцы.
Ты - единственная медсестра в клинике, к которой... надо подлизываться обязательно на испанском.
У нас маленькая дочка, и жизнь меняется очень быстро, но... Ты навсегда останешься латино- американкой с большой буквы.
Baby, all your ring tones are bachata music.
You're the only nurse in this hospital who demands that any doctor who wants a big favour has to ask you in Spanish.
So we got a daughter and life is moving at a really, really fast pace but, baby, you're always gonna be a Latina with an upside down exclamation point.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обязательно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обязательно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение