Перевод "выходить из себя" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выходить из себя

выходить из себя – 30 результатов перевода

Тебя всю забрызгает.
Сёстры выходят из себя, видя это.
Перетерпи боль.
You'll drip everywhere.
The sisters get furious when you drip.
Keep the pain.
Скопировать
Что происходит, Эдди?
Я начинаю потихоньку выходить из себя.
Поверить не могу, что твой отец запустил нас сюда вот так.
What's going on, Eddie?
I'm starting to get a little freaked.
I can't believe your dad got us here like this.
Скопировать
-А как насчёт Оливера?
-Он выходил из себя, ненавидел Лос-Анджелec, постоянно твердил, что может буквально видеть, как его душа
Он оставил записку по подушке Доусона, в которой было сказано: "Увидимся в аду, Лири."
-What about Oliver?
-He flipped out, hated L.A. He said he could literally see his soul leaving his body.
He left this note on Dawson's pillow that said, " l'll see you in hell, Leery."
Скопировать
- Успокойся
- Делать так на публике, так внезапно выходить из себя
- Они везде
- Calm down
- Do that in public, get herself hauled off
- They're everywhere
Скопировать
- Успокойся
- Делать так на публике, так внезапно выходить из себя
- Они везде
- Calm down.
- Do that in public, get herself hauled off.
- They're everywhere.
Скопировать
А что было вчера?
Вчера ты выходила из себя по поводу 75-го юбилея "Франклина", а сегодня тебя это не волнует.
Рори, то, что я согласилась перенести редакционное собрание, никоим образом не подразумевает...
What was yesterday?
Yesterday was the day that you were all freaked out about the seventy-fifth anniversary issue of the Franklin and today's the day you're not.
Rory, just because I agreed to postpone a newspaper session does in no way imply...
Скопировать
Это всё, что ты умеешь.
Уничтожать окружающих, выходить из себя.
- Ты жалкий сукин сын.
That's all you know.
Tearing people down, throwing tantrums.
- You miserable son of a bitch.
Скопировать
Папа?
Хорошо, очевидно это второй выход из себя в доме Гилморов за сегоднешний вечер.
Ты правда думаешь, что он был в беговом костюме?
Dad?
Okay, apparently it's two-for-one flip out night at the Gilmore house.
Do you really think he was wearing a track suit?
Скопировать
"Но, Лиззи, в этом году у Вас были проблемы с судьями.
Некоторые теннисисты полагают, что Вы выходите из себя, чтобы сорвать матч"
Да нет, что Вы! То есть, знаете...
But Lizzie, you have had problems with chair umpires this year.
Some of the players think you go out of your way to disrupt a match.
(CHUCKLES) I really don't. I mean...
Скопировать
Клинт у меня замечательная идея, Я хочу помочь тебе.
я пытаюсь тебе обяснить просто и ясно не выходя из себя
Ты должен быть благодарен мне ведь я думаю о твоем будущем всунешься еще раз и я расквашу твой милый носик у меня и без тебя есть план
I'm only trying to help you.
I'll try to explain this slow and easy without losing my temper. Really, you should be proud of me.
I'm only thinking of your future. Interrupt again, and i'll smash in your pretty nose. I've got some plans of my own.
Скопировать
- И есть роль для Билла Димереста.
Старый тренер, выходит из себя время от времени.
Добрый день. "Упущенный удар" - я сделала резюме на двух страницах.
- There's a great part for Bill Demarest.
An old trainer got beaned, goes out of his head sometimes.
Hello, Mr Sheldrake. "Bases Loaded", I covered it with a two-page synopsis.
Скопировать
- Хватит, Мари.
Вот, ты выходишь из себя.
Тебе с этим не смириться.
- That's enough!
There you go again, losing your temper.
You're a hard one to get along with.
Скопировать
- Я пошутил.
Не шути с ним так, он легко выходит из себя.
Ну, это...
Did you have to slap him?
It could have gotten ugly.
That was just to spice things up.
Скопировать
Но это не твое дело.
Мне нравится, когда ты выходишь из себя, моя прелесть.
А откуда ты знаешь, где я живу?
You come off that.
I like you when your temper's up, my dear.
How do you know where I live?
Скопировать
Ничего страшного.
Видишь, как глупо было выходить из себя, Уоррен.
В конце концов, я хочу, чтобы вы были хорошими друзьями.
Think nothing of it.
Now you see how silly it was to get excited, Warren.
After all, I do want you boys to be good friends.
Скопировать
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
And I was only asking you to let me examine your report without interruption.
I don't see why any man should get excited... because he's asked about his hometown.
And I don't see any reason for any man to get nervous... because someone checks over the figures of his report.
Скопировать
А вы спросили её, почему?
Когда Розанна выходит из себя, становится не до того.
Просто держишься подальше.
Did you ask her why?
When she gets going, you don't bother about why.
You just keep out of the way.
Скопировать
Пошли обедать И больше не будем вспоминать об этом
Я не хочу выходить из себя
Тебе просто жалко денег
let's go eat dinner and forget about this whole story.
I want to keep calm.
You only worry how to save money.
Скопировать
Моя госпожа...
Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
Мы в критическом положении, которое может даже привести к падению дома Тоётоми.
My lady...
It's not the time to be losing your temper.
We're in a crisis which could even lead to the fall of the family if we upset things.
Скопировать
Полностью соответствует своему имени – дикая свинья.
Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен.
Привёл ещё троих убийц.
A wild boar, befitting his name.
He's a half-wit, but dangerous when mad.
He's returned with three new recruits.
Скопировать
Мама была фотографом до того как заболела.
Когда мы входили, она выходила из себя.
Мам!
Mom was a photographer before she got sick.
Then we came. She had to quit.
Mom!
Скопировать
Муж не может выяснить, что произошло...
Это все на него сильно давит, он выходит из себя и убивает свою жену прежде, чем убить себя.
И заканчивает общую пытку.
They can't figure out what happened..
He's under a lot of pressure goes nuts and murders his wife before killing himself
Ends everyone's torture
Скопировать
Лонни!
- Не выходи из себя.
- Иди сюда. Иди сюда.
- Goddam it! Lonnie!
- Don't fly off the handle.
- Come in here.
Скопировать
Что сделано, то сделано.
И не выходи из себя, Санни?
Нет, я подожду.
What's done is done.
Don't lose that famous temper of yours, Sonny.
I'll wait.
Скопировать
- Какая Вам разница?
На ней он, и он быстро выходит из себя.
Эд, сделай сердитое лицо.
Do you care?
- He does and he gets angry quickly.
Look angry, Ed.
Скопировать
Мо не хотел этого.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Это бизнес.
Moe didn't mean nothing by that.
He flies off the handle sometimes, but we're good friends.
I have a business to run.
Скопировать
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
Не выходите из себя.
Это ведь не состязание.
The boy in the grey flannel suit is bouncing' back and forth like a tennis ball.
There's no point in getting nasty.
You keep trying to turn this into a contest.
Скопировать
Мои взгляды несколько изменились.
Значит, вы не собираетесь читать мне лекции о том, как не выходить из себя?
Если вы хотите знать, расследование этого случая дало мне повод уважать вашу внутреннюю борьбу.
My views have been somewhat modified.
Then you're not going to lecture me about losing my temper?
If you must know, investigating this case has given me a new respect for your inner struggle.
Скопировать
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
Пожалуйста, не выходи из себя.
Не надо перепрыгивать палку Довольно!
I'd rather die and take everybody with me than sit here, one more minute... listening to these idiots talk about bouncing.
Please! Stay calm.
There's no need to bounce off the handle.
Скопировать
Как насчет тебя, тебе стало легче?
Ты думаешь, ты единственный, кто выходит из себя... и хочет крушить все на хрен?
Я могу ломать разное дерьмо.
How about you, you all better now?
Do you think you're the only one who gets pissed off... and wants to fucking rage?
I can break shit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выходить из себя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходить из себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение