Перевод "приплывать" на английский

Русский
English
0 / 30
приплыватьswim up come swimming sail up
Произношение приплывать

приплывать – 30 результатов перевода

Ты помнишь, что я сказал о Реньоне?
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
Сироты, как и ты.
Yes.
Why didn't you let that man come in with you? Not enough money for you?
Do you remember what I told you about Reunion?
Скопировать
Я порвала с Пейси, не полностью, конечно, но по большей части, потому что я не хочу терять тебя.
Я, возможно, жила по другую сторону бухты, но когда я пересекала ее, я чувствовала, что я приплывала
Ты так много значишь в моей жизни, Доусон.
I broke things off with Pacey, not entirely, but in large part because I didn't want to lose you.
I may have lived across the creek, but it was only when I rowed here that I actually felt like I was rowing home.
I mean, you're so much of my life, Dawson.
Скопировать
-Мы не знаем.
-Мы знаем, когда они приплывают?
-Нет.
- We don't know.
- Know when they arrive?
- No.
Скопировать
Буддийские патриархи!
Принцесса приплывает в Корабле Добродетели.
Патриархи.
Be merciful.
The princess arrives on the Boat of Kindness.
Oh, patriarchs.
Скопировать
Так что нам делать дальше, Дживс?
Корабль Его Светлости приплывает в 10 утра.
Я бы посоветовал вам отправить Его Светлости телеграмму прямо на корабль... и сообщить, что у вас изменился адрес.
How do we proceed, Jeeves?
His Grace's ship does not dock until ten o'clock, sir.
I would advocate the dispatching of a wireless message to His Grace, notifying him of your change of address.
Скопировать
Сэр, дело решит суд.
Значит, со станции сюда обычно приплывают на пароме?
Станция на том берегу озера, вон там.
I would concentrate my efforts on trying to find Carla Romero.
Sure, there's some immigrant families of mainly Southern European extraction who push each other around. But organized crime -
- No, sir.
Скопировать
И фашизм предложил Зелигу возможность... сделать себя анонимным... принадлежа этому огромному движению.
На следующей неделе она приплывает в Европу.
Десять дней спустя, она прибывает в Берлин.
And Fascism offered Zelig that kind of opportunity... so that he could make something anonymous of himself... by belonging to this vast movement.
She sails for Europe the following week.
Ten days later, she arrives in Berlin.
Скопировать
Что... Какие образы остались у тебя в памяти из того, что... мы видели?
Сюда, возможно, приплывали пираты.
Я думаю, это единственное место, где можно легко пристать к берегу, то есть высадиться.
What are your most enduring images out of all we have seen?
Maybe this is where the pirates used to come.
I think it's the only place where you can easily land. Where you can reach the shore.
Скопировать
У тебя в руках сеть на 5 тысяч, в которой рыбы на 2 тысячи.
Тут приплывает белая акула, и, когда она закончит с сетью, ладошки будут похожи на кровавую бахрому.
У вас руки городского жителя, мистер Хупер.
You got a $5,000 net and you got $2,000 worth of fish in it.
Along comes Mr. Whitey, and when he's finished with that net it looks like a kiddies' scissors class has cut it up for a paper doll.
You got city hands, Mr. Hooper.
Скопировать
"Черная опасность, что приходит с моря".
Это пираты-сарацины, которые каждый год приплывают сюда пограбить.
Я так и знал, что этим все кончится!
"The black danger that comes from the sea".
It's the Saracen pirates that come every year from the sea to... - Sack.
- It had to end up this way, I was an...
Скопировать
Захватывающая и трогательная история Хоселито Хименеза.
Мальчик приплывает из Испании в маленькой лодке чтоб искать своего отца
Но и как вам? Нравится?
The incredible and poignant story of Joselito Jiménez.
A child comes from Spain in a small boat to find his father. What do you think, do you like it?
~ Yes, sir.
Скопировать
Они уплыли с утренним отливом.
Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
Пока я, не подозревая, жил на другой стороне острова.
They left on the morning tide.
But how soon a tide would bring them back?
How many times have they come and gone? While I unknowing, was on my side of the island.
Скопировать
Счастье. Вижу там свой народ.
Почему вы все время приплываете на этот остров?
Боги говорят, хорошее место после убийства здесь. И ты хотел бы вернуться к своему народу?
Oh happy, there see my nation, my people.
Why do you always come here, to this island?
God says, only good place ater kill here.
Скопировать
Кто мог подумать, что у иммигранта мог быть пони?
Сколько я видел фильмов про иммигрантов, приплывающих на кораблях в гавань Нью-Йорка ни в одном не видел
Кто вообще бы сюда приплывал, будь у него пони?
Who figures an immigrant is gonna have a pony?
I mean, in all the pictures I saw of immigrants on boats I never saw one of them sitting on a pony.
But why would anyone come here if they had a pony?
Скопировать
Сколько я видел фильмов про иммигрантов, приплывающих на кораблях в гавань Нью-Йорка ни в одном не видел иммигранта на пони.
Кто вообще бы сюда приплывал, будь у него пони?
Кто оставит страну, где есть пони и поедет туда, где их нет?
I mean, in all the pictures I saw of immigrants on boats I never saw one of them sitting on a pony.
But why would anyone come here if they had a pony?
Who leaves a country packed with ponies to go to a non-pony country?
Скопировать
- У нее еще был красивый голос.
"Когда она пела рыбы приплывали, чтобы послушать ее."
"Она пела и пристально смотрела вверх, в поисках солнечного света, проникающего вниз сквозь глубину."
- She had a beautiful voice too.
"When she sang, the fishes flocked to listen."
"She'd sing and gaze up, seeking the sunlight that barely managed to filter down into the depths."
Скопировать
Он обучал их нажимать рычаги.
Они могли бы даже назвать время, потому что он занимался с рычагами только один час в день и они приплывали
Они точно знали, где это было и вернулись бы в нужное место .
He trained them to press levers.
They could even tell the time, because he would have the lever work just for an hour in the day and they would come and press it at the right time to deliver food.
They knew exactly where it was and they would come back to it.
Скопировать
Вот так мы подписались на матч с американцами.
Но зачем этим американцам приплывать в такую далёкую для них страну и что-то требовать?
Деспотизм какой-то.
And so, that's how we got stuck playing a game against the Yankees.
But why did those Americans come all this way to do something like that?
What a bunch of troublemakers!
Скопировать
МЕДИЦИНСКИЕ ЭКСПЕРИМЕНТЫ
К сожалению, такой сегодня методы все еще приплывают под флагом науки
- который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка.
MEDICAL EXPERIMENTS
Unfortunately, such methods still sail today under the flag of science
- which is an insult to true science, as well as human intelligence.
Скопировать
И каков он?
Никогда не приплывай домой пьяный на каноэ.
Это, правда, очень полезный совет.
What is it?
Never come home drunk with a canoe.
That's actually good advice.
Скопировать
Нет
Он прибывает от острова Гренландия и иногда на нем приплывают белые медведи.
Не очень холодно?
No
It comes all the way from Greenland and sometimes it brings polar bears over.
Isn't it cool?
Скопировать
Для тех, кто не знает и кому пофиг, Канада забастовкой требует больше денег.
Потрясающим оборотом событий явилось то, что тысячи людей из Дании приплывают в США в надежде заменить
Че?
For those of you who don't remember or don't care... Canada has been striking for more money.
In a shocking turn of events... it now appears that thousands of people from Denmark... are fledding into the United States with hopes of taking the place... of the striking Canadians.
What?
Скопировать
Они привели меня на подлодку.
Так ваши люди, они могут приплывать сюда и передвигаться когда захотят?
Передвигаться, да, но 2 недели назад, наш подводный маяк перестал передавать сигнал.
They brought meon the submarine.
So your people--they can justcome and go whenever they want?
Go,yes,but two weeks ago, our underwater beacon stoppedemitting its locator signal.
Скопировать
-Меня привезли на подлодке
Значит ваши люди могут уплывать и приплывать, когда захотят?
Никогда заранее не знаешь, когда может пригодиться немного Си-4
they brought me on the submarine.
so your people--they can just come and go whenever they want?
you never know when a little c4 might come in handy.
Скопировать
Какая подлодка?
Та, на которой вы уплывали с острова и приплывали обратно Та самая, о которой мне рассказал ваш человек
Папа?
what submarine?
the e you use to travel to and from the island... the one your man mikhail told me about right before i killed him.
(alex) dad?
Скопировать
Другие рыбы уже здесь.
Большие стаи приплывают сюда с той же целью, ради планктона.
Китовая акула прибыла точно по расписанию.
Others are already here.
Baitfish have come for the same reason to feed on the plankton.
The whale shark has timed it's arrival exactly right.
Скопировать
Вам приснился сон?
Зачем ему приплывать сюда?
Не верь, если не хочешь.
Are you daydreaming?
Why would he come here?
Don't believe me if you don't want to.
Скопировать
Шернер ждет тебя.
Деннис Пью приплывает в среду, между 9 и 11 по тегеранскому времени.
Будут готовы завтра.
- Better, but still badly.
You need to shorten it by 10 seconds. Don't nag at him, it's just a rehearsal.
That's it.
Скопировать
Утопающий просит Бога о помощи.
Приплывают к нему спасатели.
Утопающий говорит:
A man's drowning, prays to God for help.
A lifeguard swims out.
The drowning man says,
Скопировать
С проходящих кораблей из Южной Америки, за борт выбрасывают наркотики.
А эти приплывают туда, ныряют, поднимают и возвращаются на берег.
Папа!
Ships go past from South America, crew dump the drugs overboard.
This lot go out there, dive, pick it up, bring it back on shore.
Dad!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приплывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приплывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение