Перевод "dreamers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dreamers (дримоз) :
dɹˈiːməz

дримоз транскрипция – 30 результатов перевода

He's troubled too.
Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers?
Brothers, this concerns us all.
Он тоже встревожен.
Вы пытаетесь установить здесь религиозный орден руками горстки мечтателей?
Братья, это касается всех нас!
Скопировать
- But then, in our line of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to fall apart...!
- I personally do not have any great faith in dreamers either.
You have an excellent chef, Madame!
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому: достаточно одного солдата с богатой фантазией - и можете потерять целый полк!
У меня лично нет доверия к фантастам, но я способен оценить фантазию у дам и поваров.
Любезная госпожа, у вас прекрасный повар!
Скопировать
Make up a whole life?
I would shoot down all the day-dreamers.
That's my philosophy.
Придумывать себе жизнь?
Я бы перестрелял всех мечтателей.
Такая у меня философия.
Скопировать
You're hiding behind the noble cloth of the Stoic school.
You're actually a sect from the East, ...a band of mad dreamers!
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Вы только прикрываетесь благородной тканью стоической школы.
На самом деле вы из секты с Востока, из банды сумасшедших мечтателей!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
Скопировать
Well, what was yours?
That dreamers often lie.
In bed asleep, while they do dream things true.
Что видел ты?
Что часто лгут сновидцы.
Но сон бывает вестником судеб.
Скопировать
Together, we can relive the novel and drag in innocent victims who will die without knowing they've been murdered by a blood-thirsty tale.
I'm sorry, once I get going I can't stop, like all dreamers.
So according to you, who was Jeanne Higgins?
И действуя вместе, мы способны оживить весь роман. Нужно лишь увлечь за собой невинные жертвы, которые умрут,.. ...так и не узнав, что были буквально убиты историей,..
Прошу меня простить, я слишком увлёкся. Как и все мечтатели.
Кем же по вашей теории была Жанна Хиггинс?
Скопировать
"Yo! Yo!" to greet them.
All dreamers love the wide open sea.
Before the open sea,
он кричал "йо-йо", приветствуя их.
Все мечтатели любят морской простор!
Перед морем
Скопировать
We will incinerate the carcass
No This last specimen of a now extinct culture of romantic dreamers merits punishment beyond death
Transport it to the Bio-Scholars
- Мы сожжём труп.
- Нет, это - последний экземпляр ныне вымершей рассы романтических мечтателей.
Переправьте его труп биовизирям.
Скопировать
- And so did I. - And what was yours?
- That dreamers often lie.
In bed asleep, while they do dream things true.
- Почему - узнать позволь?
- Я видел сон. - Представь себе, и я.
- Что видел ты? - Что сны - галиматья.
Скопировать
That's how you and me live.
We're practical men, not bloody dreamers.
These are lies, right?
Так живем ты и я.
Мы практичные люди, а не чертовы мечтатели.
Это вранье, так?
Скопировать
What was it he said?
"Dreamers, shapers, singers, makers."
Part of me says we'll not see their like again.
Как он там сказал?
"Мечтатели, воятели, певцы, творцы".
Одна моя половина говорит, что больше мы их не увидим.
Скопировать
It is within that ambiguity that my brothers and I exist.
We are dreamers, shapers, singers and makers.
We study the mysteries of laser and circuit... crystal and scanner, holographic demons and invocations of equations.
Вот в этой неопределенности живем я и мои братья.
Мы мечтатели, воятели, певцы и творцы.
Мы постигаем тайны лазера и электроцепи кристаллов и сканеров, голографических демонов и математических заклинаний.
Скопировать
Only the special ones.
Leaders, thinkers, poets dreamers, blessed lunatics.
And what do you do with these souls after you've saved them?
Только избранные.
Лидеры, мыслители, поэты мечтатели, блаженные.
И что вы делаете с их душами после того, как спасёте?
Скопировать
# I'll leave the night-time
# To the dreamers
# I'll leave the songbird
Я оставлю ночь...
Мечтателям...
Я оставлю соловьев...
Скопировать
Hear me!
The Thorn Valley Plan is the aspiration of idiots and dreamers!
We...
Послушайте!
План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей!
Мы..
Скопировать
Blues?
- Blue dreamers.
- Where did you get that?
Голубые?
- Голубые мечты.
- Где ты это взяла?
Скопировать
Blues.
Blue dreamers.
Sleeping pills?
Голубых.
Голубые мечты.
Снотворное?
Скопировать
Did you ever take one?
- Blue dreamers?
- Did you?
Ты когда-нибудь принимал их?
- Голубые мечты?
- Принимал?
Скопировать
It's a great idea.
- Blue dreamers?
- Mm-hmm.
Прекрасная идея.
- Голубые мечты?
- Ага.
Скопировать
You know that I like to work systematically.
We don't deal with dreamers.
They shot at me.
Знаете, я люблю, когда в делах порядок.
И мы работаем только с серьезными людьми.
В меня стреляли. Прямо посреди города.
Скопировать
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a
Now, I say...
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
Так вот...
Скопировать
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
Скопировать
You're going to be late!
Dreamers will be cold in rags, Griffin.
Leave the Griffin alone.
Ты опаздываешь.
- Мечтателей первыми обернут в саваны.
- Оставь его в покое!
Скопировать
What it sees are dreams.
The skilled dreamers are able to control what they see.
There is a myth that there's two gates your soul can enter.
И то, что видит душа вне тела - это и есть наш сон.
Опытные сновидцы умеют управлять тем, что наблюдают во снах.
Существует миф о двух вратах, меж которых избирает свой путь душа того, кто пал в сон.
Скопировать
Then I drift away Into the magic night
I softly say A silent prayer Like dreamers do
Then I fall asleep to dream
И уношусь прочь в волшебную ночь
Я тихо произношу безмолвную молитву как это делают все, кто засыпает
Потом я засну, чтобы видеть сны
Скопировать
I'm done with theater.
The playhouse is for dreamers.
Look what the dream brought us.
Повоспевал, и будет...
театр -удел убогих фантазёров...
Куда нас завели мечты?
Скопировать
Psyche?
This thing is for idlers and dreamers.
Introspection?
Душа?
Это для бездельников и мечтателей.
Самоанализ?
Скопировать
The weight of time is heavy on the world, and all men born must die.
But there are worlds where dreamers dream and sleepers sleep and patiently await.
As pledged in Kaladan by Kadshi one shall awaken in the first year of the final century.
Вес времени тяжел для мира. И все рожденные должны умереть.
Но есть неведомые миры, где мечтающие мечтают, спящие спят и терпеливые ждут.
Как заложено в Каладане Кадши он должен быть разбужен в первый год последнего столетия.
Скопировать
I haven't seen too many of you around lately.
Things have been tough lately for dreamers.
They say dreaming's dead, that no one does it anymore.
Я таких как ты что-то давно не встречал.
Плохи стали у них дела.
Говорят, мечты умерли, что никто больше не мечтает.
Скопировать
He never keeps them long.
Times are hard for dreamers.
Eva! Where are those coffees?
Да, кто же с ним таким согласится жить?
Мечтателям сейчас несладко.
Эва, ну, ты даёшь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dreamers (дримоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dreamers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дримоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение