Перевод "emigrants" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение emigrants (эмигронтс) :
ˈɛmɪɡɹənts

эмигронтс транскрипция – 13 результатов перевода

But theyjust end up hungry and old In New York scrounging for a dollar
Among the criminals and outcasts And emigrants with broken pasts They sing of Paris at last
- Is Pépé here?
Вы будете скитаться по Нью-Йорку среди бродяг, преступников и иммигрантов с каменными сердцами.
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях.
- Пепе здесь?
Скопировать
If it does not lessen, we will not arrive before the dawn.
Avisamos the emigrants?
Nor to speak, we would have to them behind during four hours.
Если не ослабеет, до рассвета не прибудем.
Скажем эмигрантам?
- Нет, они будут висеть у нас шее ещё 4 часа.
Скопировать
We'll be waitin'.
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for the gold of California.
Называй это как хочешь.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Скопировать
Coal, oil, railways
Millions of Chinese emigrants are going there every year
I'm going to build my country
Уголь, нефть, железные дороги.
Миллионы китайцев едут туда каждый год!
У меня будет своя страна.
Скопировать
Oh, the painting!
Is it a film about emigrants?
Yes, it is.
А, рисунки!
Это фильм об эмигрантах?
Да.
Скопировать
Paradise Flats will become a real town instead of...
And that same railway will ship... a lot of emigrants from up north down here... and they'll start in
It's your ranch.
Это местечко станет настоящим городом
И по той же самой дороге к нам приедут толпы эмигрантов с севера. И будут голосовать в Техасе?
Эта ваша ферма, я просто хотел помочь
Скопировать
Why did you ask for accommodation at the hostel?
All the emigrants start off in the hostel.
I'm not allowed to refuse.
Почему вы обратились за жильём в собес?
Как все иммигранты, мы обращаемся в собес.
У меня нет права вам отказать.
Скопировать
Colonialism, that has occupied our land for centuries, is continually changing its aspect.
And today it has turned us into a people of illegal emigrants.
My God, it's still hot.
Колониализм, который много веков оккупировал нашу землю, меняется.
И сегодня он превратил нас в народ нелегальных эмигрантов.
Ой, оно еще горячее.
Скопировать
Between Germans going to Majorca and Spaniards emigrating here, we should just swap the countries' names.
Well, emigrants...
To be precise, I'd say we're more like itinerant qualified workers.
Немцы отправляются на Майорку, а испанцы эмигрируют сюда. Скоро придется менять название стран.
Эмигранты значит...
Если быть точным, я бы сказал, что мы временные квалифицированные специалисты.
Скопировать
I left a Spain that was starving and went back to one where no one remembered that before we were rich
we were the emigrants.
We haven't learned anything. Not a thing.
Я уехал из Испании, в которой царил голод, и вернуться туда, не дай Бог.
Я всегда помнил, что прежде, чем стать богатыми, мы были эмигрантами.
Это ничему нас не научило, ничему.
Скопировать
No, come down, it's Christmas.
We don't have our families, but at least we can enjoy it with our fellow emigrants.
God, you're corny. "Fellow emigrants...
Но ты спустишься, это же Рождество?
Пусть сегодня мы вдалеке от родных, но можно отметить праздник вместе с товарищами по эмиграции.
Посмотри, как ты банален, "товарищи по эмиграции".
Скопировать
We don't have our families, but at least we can enjoy it with our fellow emigrants.
"Fellow emigrants...
What do you think we are? Fucking swallows?
Пусть сегодня мы вдалеке от родных, но можно отметить праздник вместе с товарищами по эмиграции.
Посмотри, как ты банален, "товарищи по эмиграции".
За кого ты нас принимаешь, за ласточек?
Скопировать
Or at least something similar.
The way of emigrating may have changed but emigrants are still the same.
I think it was Marx who said history repeats itself, first as tragedy, and then as farce.
По крайней мере что-то похожее.
Жизнь в эмиграции может и поменялась, но эмигранты остались прежними.
Кажется, это Маркс сказал, что история повторяется - сначала как трагедия, а потом как фарс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов emigrants (эмигронтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emigrants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмигронтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение