Перевод "draught" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение draught (драфт) :
dɹˈaft

драфт транскрипция – 30 результатов перевода

Something.
Cold it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse.
But it wasn't really there.
Нет, капитан.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Но его там не было на самом деле.
Скопировать
Just as he said.
What a draught!
Better not to sneeze...
Как и сказал.
Тут такой сквозняк!
Лучше бы не чихать...
Скопировать
Can't you open the window?
There'll be a draught. Put something on!
How long will it last?
- Могла бы одеться. Ладно тебе.
Из-за этой истории ты стал так раздражителен.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
Скопировать
sure it is.
If you are my equal you can empty my horn in one draught.
Sure I can!
так.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
что могу!
Скопировать
Can't we just take anything we want?
We need something with a shallow draught.
Mr Mehlor, find us some gas.
Мы ведь воры, Джим! Нам полагается брать все.
Вокруг еще мелко: тут нужны плоскодонки.
Мистер Мелор, нужен бензин.
Скопировать
There is nothing of any interest in here.
To me, "Morning Breeze" looks more like a draught.
A severed head is of no apparent value to anyone.
Да, здесь нам нечего смотреть.
По-моему этот Утренний воздух больше похож на сквозняк.
Такая отрубленная голова ни для кого ничего не стоит.
Скопировать
Aage´s roaming out there, mum So we lock our doors
There´s a draught upon my pillow, mum Will the Kingdom be as before?
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
Там ходит Оге, мама И мы закроем дверь
Это веяние на моей подушке, мама останется ли Королевство прежним?
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Скопировать
It's the pain from his legs.
Will you give me a sleeping draught?
Why don't you let me look at them?
Из-за боли в ногах
Не могли бы вы дать мне снотворного?
Почему бы тебе не позволить мне осмотреть их?
Скопировать
Pint, please, mate.
You receive a draught of beer with great pleasure.
You drink with relief and then you turn and look.
Пинту пива, приятель.
Ты берёшь разливное пиво, с большим удовольствием.
С наслаждением пьёшь, затем поворачиваешься и смотришь.
Скопировать
Why did that detective come here in my hostel?
This paper - it is of a type used for the sleeping draught, is it not?
And yet...
Зачем приходил этот детектив?
Бумагу такого типа используют для снотворного, не так ли?
И, однако...
Скопировать
Could it have been suicide?
The sleeping draught exchanged for the poison?
No letter of regret?
Это может быть самоубийством?
Снотворное подменено ядом.
Прощального письма нет.
Скопировать
She must have come in late.
They think someone got into her room and put it in a sleeping draught.
In her room?
Она пришла поздно.
Они считают, что кто-то пробрался к ней в комнату и подменил снотворное.
В ее комнату?
Скопировать
(Jack) Feck off!
Bit of a back draught.
Nearly out.
Отвали!
Обратная тяга.
Уже почти потушил.
Скопировать
And the easiest way to ensure that silence... was for the killer to take advantage of the morphine... that had been stolen from the hospital by Monsieur Colin McNabb.
It was a simple task for the killer to enter her room, and to exchange her sleeping draught for a dose
God, it's all my fault.
Для обеспечения этого молчания убийца воспользовался морфином, украденным из больницы месье Колином Макнабом.
Убийце было просто войти в ее комнату и подменить снотворное смертельной дозой морфина.
Это я виноват.
Скопировать
Some coffee?
There's a draught.
Is nobody in?
Хочешь кофе?
Закрой дверь, пожалуйста, а то тут сквозняк такой.
Никого нет?
Скопировать
You know, I think it's this sleeping bag.
It's letting in a draught.
Oh, my heart bleeds
Знаешь, я думаю, все дело в этом спальном мешке.
В нем сквозняк.
У меня просто сердце кровью обливается.
Скопировать
Morning Breeze, ha!
A draught, more like!
Let´s hope it doesn´t blow you away.
Утренний воздух, ха!
Больше похоже на сквозняк.
Будем надеяться, что он Вас не сдует.
Скопировать
Are you sure you closed the door?
There's a draught.
Of course I did.
Ты уверена, что заперла двери?
Я чувствую сквозняк.
Конечно, я увернна что запирала их.
Скопировать
There isn't any wind.
Draught, yes.
Repugnant to command, unequal match'd Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide.
Нет никакого ветра!
Сквозняки есть
".Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь.
Скопировать
QUATERNARY INSTITUTE LIBRARY
There's a draught.
Get undressed.
институт геологии четвертичного периода БИБЛИОТЕКА
- Есть.
Раздевайся!
Скопировать
- I am on the top.
You don't feel a draught, do you?
Mother, it's summer.
- Я в порядке.
Тебе не дует?
Сейчас лето, мам.
Скопировать
If you go on like this, you will never get peace, not even after death.
Even in Paradise there's a draught!
I don't give a damn!
Если ты вот так уйдёшь, ты не обретёшь покой даже после смерти.
Даже в раю легко не бывает!
Да срать я хотел!
Скопировать
Oh, god!
The night the garrison was taken, he was there, when i was given a sleeping-draught.
He was staring at me.
Боже!
Он был там в ночь взятия цитадели, он принес мне маковый настой.
У него так блестели глаза...
Скопировать
Where are you?
And I was wondering why this terrible draught.
You should go to bed, old geezer.
Где ты?
А я смотрю, откуда сквознячище.
Спать тебе пора, старый старичище.
Скопировать
I should have done it meself.
He needs more than a black draught to help him.
You've done nothing yet. You want to have a wash?
Надо было самому за него взяться.
Черный настой ему не помог бы. Принесите воды, пожалуйста.
Вы еще ничего не сделали, а уже решили помыть руки?
Скопировать
We have lost the battle, but we'll win the war!
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again!
Eat, Adela, eat!
- Мы проиграли битву, но войну выиграем!
- Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо!
- Кушай, Аделочка, кушай!
Скопировать
Here, take a drag.
There's a draught here, it's making me feel sick.
It doesn't matter where you lie, it goes everywhere.
На, курни.
Воняет именно в том месте, где я лежу.
Неважно, где ты лежишь, здесь везде вонища.
Скопировать
But you lie between me and him,
So you don't feel the draught.
- I'm getting sick.
Но ты лежишь между мной и ним.
- Ты не должен чувствовать.
- Меня это уже задолбало.
Скопировать
Here they barter and sell the most surprising animals.
Stop making a draught, or the child will get a chill.
We've had a terrible disaster - they'e killed all the chatter-birds.
Здесь меняют и продают самых удивительных животных.
Прекратите сквозняк, а то ребенка простудите.
У нас несчастье - перебили всех говорунов.
Скопировать
They pushed each other off the raft, cut the fingers clinging to the planks.
But even those on the raft barely survived, drinking their own blood, a draught a day.
I'll show you the picture.
Они сталкивали друг друга с плота разрезая пальцы, цепляясь за доски.
Но даже те, кто на плоту еле-еле выжили пили собственную кровь по глотку в день.
Я покажу тебе картину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов draught (драфт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драфт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение