Перевод "draught" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение draught (драфт) :
dɹˈaft

драфт транскрипция – 30 результатов перевода

- What is?
- The draught...
Sorry.
В чем дело?
Сквозняк...
Извини.
Скопировать
He showed faint signs of life, and cried out in torment.
Although I cannot overlook the fact that the sleeping draught may have aggravated the events,
I cannot justify taking action against you.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
Я не могу также и сделать каких-либо более серьёзных выводов.
Скопировать
It is imperative the young lady not know any of you were ever here.
I'm telling you, that room has a draught.
Hit the dirt.
Очень важно, чтобы дама не узнала о вашем присутствии.
Говорю тебе, там сквозняк!
Все на пол!
Скопировать
Come in.
Not bad, although the draught takes the heat out fast.
I don't like saunas.
Заходи.
Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит.
Мне не нравится сауна.
Скопировать
Next time, I'll be on time.
In the draught again?
We'll never meet at each other's.
В следующий раз я буду вовремя.
Опять на холоде?
Мы никогда не будем видеться в помещении.
Скопировать
Something.
Cold it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse.
But it wasn't really there.
Нет, капитан.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Но его там не было на самом деле.
Скопировать
It's actually epilepsy.
consumption of lightly poached bear's testes, a camel's brain, dried and taken with honey, or, in extremis, a draught
He doesn't mention Tegretol then?
Эпилепсия.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
А он не упоминал тегретол?
Скопировать
Ho! Ho! - once.
Move along, there is a draught here – once. Once.
3 altogether.
- Ха-ха-ха... один раз.
- "Проходите, проходите, здесь дует", один раз.
- Один раз, итого, три раза.
Скопировать
You will soon recover.
Sleeping Draught. Poison.
Here my dear, drink this, you will sleep.
Ты скоро восстановишься.
СНОТВОРНОЕ ЯД
Дорогая, выпей, это поможет тебе уснуть.
Скопировать
I've done three different tests and all have the same result.
One might serve someone milk with a sleeping draught but... there is enough here for eternal sleep.
Then, Cynthia...
Я сделал три различных теста и все дают одинаковый результат.
Скажем так, в этом молоке было снотворное... но сон после него был бы вечным.
Синтия...
Скопировать
They were but few - ruthless, reckless men Who obeyed his cruel commands.
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
Лишь людьми - которые став безжалостными и безрассудными подчинялись его жестоким приказам.
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
Скопировать
Give it me!
- Give her a draught.
- Isn't she drunk enough already?
Дай сюда!
- Дай ей глоток.
- Разве она недостаточно выпила?
Скопировать
End this conflict.
Drink this draught with us as a symbol of friendship.
Then I will serve you, and whatever words Yetaxa speaks I shall echo.
Исчерпать конфликт.
Выпей по глотку с нами, в знак нашей дружбы.
И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Скопировать
well...
Not exactly invisible mending, but it will keep the draught out.
Takes you time to find out who your friends are, don't it?
Нельзя назвать художественной (невидимой) штопкой, но холод пропускать не будет.
Вот.
Берёт время понять, кто твои друзья, правда?
Скопировать
sure it is.
If you are my equal you can empty my horn in one draught.
Sure I can!
так.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
что могу!
Скопировать
We have lost the battle, but we'll win the war!
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again!
Eat, Adela, eat!
- Мы проиграли битву, но войну выиграем!
- Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо!
- Кушай, Аделочка, кушай!
Скопировать
- I am on the top.
You don't feel a draught, do you?
Mother, it's summer.
- Я в порядке.
Тебе не дует?
Сейчас лето, мам.
Скопировать
Why did that detective come here in my hostel?
This paper - it is of a type used for the sleeping draught, is it not?
And yet...
Зачем приходил этот детектив?
Бумагу такого типа используют для снотворного, не так ли?
И, однако...
Скопировать
Could it have been suicide?
The sleeping draught exchanged for the poison?
No letter of regret?
Это может быть самоубийством?
Снотворное подменено ядом.
Прощального письма нет.
Скопировать
And the easiest way to ensure that silence... was for the killer to take advantage of the morphine... that had been stolen from the hospital by Monsieur Colin McNabb.
It was a simple task for the killer to enter her room, and to exchange her sleeping draught for a dose
God, it's all my fault.
Для обеспечения этого молчания убийца воспользовался морфином, украденным из больницы месье Колином Макнабом.
Убийце было просто войти в ее комнату и подменить снотворное смертельной дозой морфина.
Это я виноват.
Скопировать
Just as he said.
What a draught!
Better not to sneeze...
Как и сказал.
Тут такой сквозняк!
Лучше бы не чихать...
Скопировать
Here, take a drag.
There's a draught here, it's making me feel sick.
It doesn't matter where you lie, it goes everywhere.
На, курни.
Воняет именно в том месте, где я лежу.
Неважно, где ты лежишь, здесь везде вонища.
Скопировать
But you lie between me and him,
So you don't feel the draught.
- I'm getting sick.
Но ты лежишь между мной и ним.
- Ты не должен чувствовать.
- Меня это уже задолбало.
Скопировать
Oh, god!
The night the garrison was taken, he was there, when i was given a sleeping-draught.
He was staring at me.
Боже!
Он был там в ночь взятия цитадели, он принес мне маковый настой.
У него так блестели глаза...
Скопировать
Can't you open the window?
There'll be a draught. Put something on!
How long will it last?
- Могла бы одеться. Ладно тебе.
Из-за этой истории ты стал так раздражителен.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
Скопировать
It's worth having the fog just to appreciate the sunshine.
Is there a draught?
- Shall I roll up the window?
Я всегда говорила, чем больше тумана, тем больше ценишь солнце.
Не слишком сквозит?
- Может закрыть окно? -Лучше закройте рот.
Скопировать
There is nothing of any interest in here.
To me, "Morning Breeze" looks more like a draught.
A severed head is of no apparent value to anyone.
Да, здесь нам нечего смотреть.
По-моему этот Утренний воздух больше похож на сквозняк.
Такая отрубленная голова ни для кого ничего не стоит.
Скопировать
It's the pain from his legs.
Will you give me a sleeping draught?
Why don't you let me look at them?
Из-за боли в ногах
Не могли бы вы дать мне снотворного?
Почему бы тебе не позволить мне осмотреть их?
Скопировать
There's a slight irregularity, but nothing to cause concern, Lady Cumnor.
I'll make up a draught for you to take at night.
Apart from that, plenty of light dishes, nothing too rich, no game and no strong cheese.
Есть небольшой хрип, но беспокоиться не из-за чего, леди Камнор.
Я приготовлю вам микстуру на ночь.
А кроме этого, легкая пища, ничего жирного, и откажитесь от дичи и острого сыра.
Скопировать
Cold? - No.
Just a bit of a draught.
I meant to get those floorboards fixed.
- Вам холодно?
- Нет. Только небольшой сквозняк.
Я давно хочу закрепить эти планки на полу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов draught (драфт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драфт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение